УБИЙСТВО РОДЖЕРА АКРОЙДА - Я УЗНАЮ ПРОФЕССИЮ МОЕГО СОСЕДА Astounding Stories of Super-Science October 2022, от Astounding Stories, является частью серии книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги . здесь Astounding Stories of Super-Science October 2022: УБИЙСТВО РОДЖЕРА АКРОЙДА - Я УЗНАЮ ПРОФЕССИЮ МОЕГО СОСЕДА Автор: Агата Кристи На следующее утро я непростительно спешил по своему обходу. Моим оправданием может служить то, что у меня не было очень серьезных дел. По возвращении Кэролайн встретила меня в холле. «Флора Акройд здесь», — взволнованно прошептала она. «Что?» Я постарался скрыть свое удивление. «Она очень хочет вас видеть. Она здесь уже полчаса». Кэролайн повела меня в нашу маленькую гостиную, и я последовал за ней. Флора сидела на диване у окна. Она была в черном и нервно перебирала руками. Я был потрясен видом ее лица. Цвет полностью исчез с него. Но когда она заговорила, ее манеры были предельно спокойными и решительными. «Доктор Шеппард, я пришла просить вас о помощи». «Конечно, он вам поможет, дорогая», — сказала Кэролайн. Я не думаю, что Флора действительно хотела, чтобы Кэролайн присутствовала при этой беседе. Я уверен, она предпочла бы поговорить со мной наедине. Но она также не хотела терять время, поэтому постаралась справиться с ситуацией. «Я хочу, чтобы вы поехали со мной в Ларчес». «В Ларчес?» — удивленно переспросил я. «К этому странному человечку?» — воскликнула Кэролайн. «Да. Вы знаете, кто он, не так ли?» «Мы полагали», — сказал я, — «что он мог быть парикмахером на пенсии». Голубые глаза Флоры широко раскрылись. «Почему, это же Эркюль Пуаро! Вы знаете, о ком я говорю — частный детектив. Говорят, он делал самые удивительные вещи — как сыщики в книгах. Год назад он ушел на пенсию и поселился здесь. Дядя знал, кто он, но обещал никому не говорить, потому что месье Пуаро хотел жить спокойно, не беспокоясь о людях». «Так вот кто он такой», — медленно произнес я. «Вы, конечно, слышали о нем?» «Я немного старомоден, как говорит мне Кэролайн», — сказал я, — «но я *слышал* о нем». «Невероятно!» — прокомментировала Кэролайн. Я не знаю, на что она ссылалась — возможно, на свою собственную неспособность выяснить правду. «Вы хотите пойти к нему?» — медленно спросил я. «Зачем?» «Чтобы он расследовал это убийство, конечно», — резко сказала Кэролайн. «Не будь таким глупым, Джеймс». Я не был на самом деле глупым. Кэролайн не всегда понимает, к чему я клоню. «Вы не доверяете инспектору Дэвису?» — продолжил я. «Конечно, нет», — сказала Кэролайн. «Я тоже». Любой бы подумал, что убили дядю Кэролайн. «И откуда вы знаете, что он возьмется за дело?» — спросил я. «Помните, он отошел от дел». «В этом-то и дело», — просто сказала Флора. «Я должна его уговорить». «Вы уверены, что поступаете правильно?» — серьезно спросил я. «Конечно, уверена», — сказала Кэролайн. «Я сама пойду с ней, если она захочет». «Я бы предпочла, чтобы доктор пошел со мной, если вы не возражаете, мисс Шеппард», — сказала Флора. Она знает, как важно быть прямой в определенных ситуациях. Какие-либо намеки, безусловно, были бы потеряны для Кэролайн. «Понимаете», — объяснила она, сочетая прямоту с тактом, — «доктор Шеппард — врач, и он обнаружил тело, поэтому он сможет предоставить все детали месье Пуаро». «Да», — неохотно сказала Кэролайн, — «я это понимаю». Я прошелся пару раз по комнате. «Флора», — серьезно сказал я, — «слушайтесь меня. Я советую вам не впутывать этого детектива в дело». Флора вскочила на ноги. Румянец залил ее щеки. «Я знаю, почему вы это говорите», — воскликнула она. «Но именно поэтому я так хочу поехать. Вы боитесь! А я нет. Я знаю Ральфа лучше, чем вы». «Ральфа», — сказала Кэролайн. «Какое отношение Ральф имеет к этому?» Никто из нас ее не слушал. «Ральф может быть слабым», — продолжала Флора. «Он мог совершать глупые поступки в прошлом — даже подлые, — но он бы никого не убил». «Нет, нет», — воскликнул я. «Я никогда так не думал». «Тогда почему вы вчера вечером были в «Трех бочках»?» — потребовала Флора. «По пути домой — после того, как нашли тело дяди?» Я был на мгновение обескуражен. Я надеялся, что мой визит останется незамеченным. «Откуда вы об этом знаете?» — парировал я. «Я была там сегодня утром», — сказала Флора. «Я слышала от слуг, что Ральф там остановился…» Я прервал ее. «Вы понятия не имели, что он в Кингс-Эббот?» «Нет. Я была поражена. Я не могла этого понять. Я пошла туда и спросила его. Мне сказали, и, наверное, вам вчера вечером тоже сказали, что он ушел около девяти часов вчера вечером — и… и больше не возвращался». Ее глаза встретились с моими вызывающе, и, словно отвечая на что-то в моем взгляде, она воскликнула: — «Ну, почему бы и нет? Он мог уехать… куда угодно. Он мог даже вернуться в Лондон». «Оставив свой багаж?» — мягко спросил я. Флора топнула ногой. «Мне все равно. Должно быть простое объяснение». «И поэтому вы хотите пойти к Эркюлю Пуаро?79 Не лучше ли оставить все как есть? Полиция ничуть не подозревает Ральфа, помните. Они идут по совершенно другому следу». «Но именно в этом-то и дело», — воскликнула девушка. «Они *его* подозревают. Сегодня утром появился человек из Кранчестера — инспектор Раглан, противный, похожий на ласку маленький человечек. Я узнала, что он был в «Трех бочках» сегодня утром раньше меня. Мне рассказали все о его визите туда и о вопросах, которые он задавал. Он, должно быть, думает, что это Ральф сделал». «Это смена мнения по сравнению со вчерашним вечером, если это так», — медленно сказал я. «Он не верит теории Дэвиса, что это был Паркер?» «Паркер, конечно», — сказала моя сестра и фыркнула. Флора подошла и положила руку мне на плечо. «О! Доктор Шеппард, пойдемте немедленно к этому месье Пуаро. Он выяснит правду». «Моя дорогая Флора», — мягко сказал я, положив руку на ее. «Ты уверена, что мы хотим правды?» Она посмотрела на меня, серьезно кивнув. «Ты не уверена», — сказала она. «Я уверена. Я знаю Ральфа лучше, чем ты». «Конечно, он этого не делал», — сказала Кэролайн, которая с большим трудом молчала. «Ральф может быть расточительным, но он милый мальчик и очень хорошо воспитан». Я хотел сказать Кэролайн, что большое количество убийц были хорошо воспитаны, но присутствие Флоры удержало меня. Поскольку девушка была настроена решительно, мне пришлось уступить ей, и мы сразу же отправились, уехав до того, как моя сестра успела произнести еще несколько заявлений80, начинающихся с ее любимых слов: «Конечно». Старушка в огромном бретонском чепце открыла нам дверь Ларчеса. Похоже, месье Пуаро был дома. Нас провели в маленькую гостиную, обставленную с формальной точностью, и там, примерно через минуту, к нам вышел мой вчерашний друг. «Месье ле доктор», — сказал он, улыбаясь. «Мадемуазель». Он поклонился Флоре. «Возможно», — начал я, — «вы слышали о трагедии, произошедшей прошлой ночью». Его лицо стало серьезным. «Но, конечно, я слышал. Это ужасно. Я приношу мадемуазель мои самые глубокие соболезнования. Чем я могу вам служить?» «Мисс Акройд», — сказал я, — «хочет, чтобы вы… чтобы…» «Нашли убийцу», — ясно произнесла Флора. «Я понимаю», — сказал маленький человечек. «Но ведь полиция это сделает, не так ли?» «Они могут ошибиться», — сказала Флора. «Думаю, они уже на пути к ошибке. Пожалуйста, месье Пуаро, не поможете ли вы нам? Если — если дело в деньгах…» Пуаро поднял руку. «Только не это, умоляю вас, мадемуазель. Не то чтобы я не любил деньги». В его глазах мелькнул искорка. «Деньги, они для меня многое значат и всегда значили. Нет, если я возьмусь за это, вы должны четко понимать одно81. *Я доведу это до конца*. Хорошая собака не сходит со следа, помните! Возможно, вы пожелаете, чтобы, в конце концов, вы оставили это местной полиции». «Я хочу правды», — сказала Флора, глядя ему прямо в глаза. «Всей правды?» «Всей правды». «Тогда я согласен», — тихо сказал маленький человечек. «И надеюсь, вы не пожалеете об этих словах. А теперь расскажите мне все обстоятельства». «Доктору Шеппарду лучше рассказать вам», — сказала Флора. «Он знает больше, чем я». Так побужденный, я погрузился в тщательное повествование, изложив все факты, которые я изложил ранее. Пуаро внимательно слушал, иногда вставляя вопрос, но большую часть времени сидел молча, глядя в потолок. Я закончил свой рассказ отбытием инспектора и меня из Фернли Парка накануне вечером. «А теперь», — сказала Флора, когда я закончил, — «расскажите ему все о Ральфе». Я колебался, но ее властный взгляд заставил меня продолжить. «Вы были в этой гостинице — этой «Трех бочках» — прошлой ночью по пути домой?» — спросил Пуаро, когда я закончил свой рассказ. «Почему именно?» Я сделал паузу, чтобы тщательно подобрать слова. «Я подумал, что кто-то должен сообщить молодому человеку о смерти его дяди. Мне пришло в голову после того, как я покинул82 Фернли, что, возможно, никто, кроме меня и мистера Акройда, не знал, что он остановился в деревне». Пуаро кивнул. «Совершенно верно. Это был ваш единственный мотив похода туда, да?» «Это был мой единственный мотив», — сухо ответил я. «Это было не для того, чтобы… скажем так… успокоить себя насчет *этого молодого человека*?» «Успокоить себя?» «Я думаю, месье ле доктор, что вы очень хорошо знаете, что я имею в виду, хотя и притворяетесь, что нет. Я предполагаю, что для вас было бы облегчением, если бы вы обнаружили, что капитан Патон провел весь вечер дома». «Вовсе нет», — резко ответил я. Маленький детектив серьезно покачал головой. «У вас нет такого доверия ко мне, как у мисс Флоры», — сказал он. «Но неважно. Вот что нам нужно рассмотреть — капитан Патон пропал при обстоятельствах, требующих объяснения. Я не буду скрывать от вас, что дело выглядит серьезным. Тем не менее, оно может допускать совершенно простое объяснение». «Вот именно это я и говорю», — горячо воскликнула Флора. Пуаро больше не возвращался к этой теме. Вместо этого он предложил немедленно посетить местную полицию. Он посчитал, что Флоре лучше вернуться домой, а мне — сопровождать его туда и представить офицеру, ответственному за дело. Мы немедленно осуществили этот план. Мы нашли инспектора Дэвиса снаружи полицейского участка, выглядевшего очень уныло. С ним были полковник Мелроуз, начальник полиции,83 и еще один человек, которого, судя по описанию Флоры «как ласка», я без труда опознал как инспектора Раглана из Кранчестера. Я довольно хорошо знаю Мелроуза, и я представил ему Пуаро и объяснил ситуацию. Начальник полиции был явно раздражен, а инспектор Раглан выглядел мрачнее тучи. Однако Дэвис, казалось, слегка развеселился, увидев раздражение своего начальника. «Дело будет ясным, как божий день», — сказал Раглан. «Нет никакой нужды, чтобы дилетанты вмешивались. Любой дурак понял бы, что произошло вчера вечером, и тогда мы бы не потеряли двенадцать часов». Он бросил злобный взгляд на бедного Дэвиса, который принял его с полным стоицизмом. «Семья мистера Акройда, конечно, должна поступать по своему усмотрению», — сказал полковник Мелроуз. «Но мы не можем позволить официальному расследованию как-либо мешать. Я, конечно, знаю о великой репутации месье Пуаро», — добавил он вежливо. «Полиция не может себя рекламировать, к несчастью», — сказал Раглан. Именно Пуаро спас ситуацию. «Правда в том, что я ушел из мира», — сказал он. «Я никогда не собирался браться за дело снова. Больше всего я боюсь огласки. Я должен умолять, чтобы, если я смогу внести что-то в решение загадки, мое имя не упоминалось». Лицо инспектора Раглана немного просветлело. «Я слышал о ваших очень замечательных успехах», — заметил полковник, оттаивая. «У меня большой опыт», — тихо сказал Пуаро. «Но большинство моих успехов было достигнуто с помощью полиции. Я чрезвычайно восхищаюсь вашей английской полицией. Если инспектор Раглан позволит мне помочь ему, я буду одновременно удостоен чести и польщен». Лицо инспектора стало еще более любезным. Полковник Мелроуз отвел меня в сторону. «Судя по всему, что я слышал, этот человечек проделал действительно замечательную работу», — пробормотал он. «Мы, естественно, хотим избежать обращения в Скотланд-Ярд. Раглан, кажется, очень уверен в себе, но я не совсем уверен, что согласен с ним. Видите ли, я… э-э… знаю замешанных лиц лучше, чем он. Этот человечек, кажется, не ищет славы, не так ли? Будет работать с нами незаметно, да?» «К великой славе инспектора Раглана», — торжественно сказал я. «Ну-ну», — бодро сказал полковник Мелроуз более громким голосом, — «мы вам расскажем о последних событиях, месье Пуаро». «Благодарю вас», — сказал Пуаро. «Мой друг, доктор Шеппард, сказал что-то о том, что подозревают дворецкого?» «Это все чушь», — мгновенно сказал Раглан. «Эти слуги высшего класса так пугаются, что ведут себя подозрительно без всякой причины». «Отпечатки пальцев?» — намекнул я. «Совсем не Паркера». Он слегка улыбнулся и85 добавил: «А ваши и мистера Рэймонда тоже не подходят, доктор». «А как насчет отпечатков капитана Ральфа Патона?» — тихо спросил Пуаро. Я почувствовал тайное восхищение тем, как он взялся за дело. Я увидел, как уважение появилось во взгляде инспектора. «Я вижу, вы не теряете времени даром, мистер Пуаро. Уверен, работать с вами будет удовольствием. Мы собираемся взять отпечатки пальцев этого молодого джентльмена, как только сможем его поймать». «Я не могу не думать, что вы ошибаетесь, инспектор», — тепло сказал полковник Мелроуз. «Я знаю Ральфа Патона с детства. Он никогда бы не опустился до убийства». «Может быть, и нет», — безразлично сказал инспектор. «Что вы имеете против него?» — спросил я. «Ушел вчера вечером около девяти. Был замечен в районе Фернли Парка около половины десятого. С тех пор его не видели. Считается, что он испытывает серьезные финансовые трудности. У меня есть пара его туфель — туфли с резиновыми шипами. У него было две пары, почти одинаковые. Я сейчас собираюсь сравнить их со следами. Констебль находится там, следя за тем, чтобы никто их не трогал». «Мы поедем немедленно», — сказал полковник Мелроуз. «Вы и месье Пуаро сопроводите нас, не так ли?» Мы согласились, и все поехали в машине полковника. Инспектор хотел немедленно осмотреть следы и попросил высадить его у ворот. Примерно на полпути вверх по подъездной дорожке, справа, ответвлялась тропинка86, которая вела вокруг к террасе и окну кабинета Акройда. «Хотите поехать с инспектором, месье Пуаро?» — спросил начальник полиции. «Или вы предпочитаете осмотреть кабинет?» Пуаро выбрал последний вариант. Паркер открыл нам дверь. Его манеры были самодовольными и подобострастными, и казалось, он оправился от паники прошлой ночи. Полковник Мелроуз достал ключ из кармана, отпер дверь, ведущую в холл, и провел нас в кабинет. «За исключением удаления тела, месье Пуаро, эта комната точно такая же, как была вчера вечером». «А тело было найдено… где?» Насколько это было возможно точно, я описал положение Акройда. Кресло по-прежнему стояло перед камином. Пуаро подошел и сел в него. «Синее письмо, о котором вы говорите, где оно было, когда вы покинули комнату?» «Мистер Акройд положил его на этот маленький столик справа от себя». Пуаро кивнул. «Кроме этого, все было на своих местах?» «Да, я думаю, так». «Полковник Мелроуз, не будете ли вы так любезны посидеть в этом кресле минуту. Благодарю вас. А теперь, месье ле доктор, не могли бы вы указать мне точное положение кинжала?» Я сделал это, в то время как маленький человечек стоял в дверях. «Значит, рукоять кинжала была хорошо видна из двери? Вы и Паркер могли ее сразу увидеть?» «Да». Затем Пуаро подошел к окну. «Электрический свет горел, конечно, когда вы обнаружили тело?» — спросил он через плечо. Я согласился и присоединился к нему там, где он изучал следы на подоконнике. «Резиновые шипы того же типа, что и на туфлях капитана Патона», — тихо сказал он. Затем он снова подошел к центру комнаты. Его взгляд обвел все, быстро и профессионально осматривая все в комнате. «Вы наблюдательный человек, доктор Шеппард?» — спросил он наконец. «Я думаю, да», — сказал я, удивленный. «В камине горел огонь, я вижу. Когда вы выломали дверь и обнаружили мистера Акройда мертвым, в каком состоянии был огонь? Он был низким?» Я издал раздраженный смешок. «Я… я действительно не могу сказать. Я не заметил. Возможно, мистер Рэймонд или майор Блант…» Человечек напротив меня слабо улыбнулся и покачал головой. «Всегда нужно действовать методично. Я совершил ошибку, задав вам этот вопрос. Каждому свое. Вы могли бы рассказать мне подробности внешнего вида пациента — ничего бы от вас не ускользнуло. Если бы мне нужна была информация о бумагах на этом столе, мистер Рэймонд заметил бы все88, что там есть. Чтобы узнать об огне, мне нужно спросить человека, чья работа — наблюдать за такими вещами. Вы не возражаете…» Он быстро подошел к камину и позвонил. Через минуту или две появился Паркер. «Звонили, сэр», — нерешительно сказал он. «Входите, Паркер», — сказал полковник Мелроуз. «Этот джентльмен хочет вас кое о чем спросить». Паркер с уважением обратил внимание на Пуаро. «Паркер», — сказал маленький человечек, — «когда вы вчера вечером выломали дверь вместе с доктором Шеппардом и нашли вашего хозяина мертвым, в каком состоянии был огонь?» Паркер ответил без паузы. «Он очень сильно догорел, сэр. Он почти потух». «А!» — сказал Пуаро. Это восклицание прозвучало почти торжествующе. Он продолжил: — «Оглянитесь вокруг, мой добрый Паркер. Эта комната точно такая же, как тогда?» Взгляд дворецкого обежал комнату. Он остановился на окнах. «Шторы были задернуты, сэр, и горел электрический свет». Пуаро одобрительно кивнул. «Что-нибудь еще?» «Да, сэр, это кресло было отодвинуто немного дальше». Он указал на большое старинное кресло слева от двери, между ней и окном. Я прилагаю план комнаты с отмеченным креслом X. «Покажите мне», — сказал Пуаро. Дворецкий отодвинул указанное кресло на добрых два фута от стены, повернув его так, чтобы сиденье было обращено к двери. «*Voilà ce qui est curieux*», — пробормотал Пуаро. «Никто не захочет сидеть в кресле в таком положении, я полагаю. Интересно, кто же отодвинул его на место? Вы, мой друг?» «Нет, сэр», — сказал Паркер. «Я был слишком потрясен, увидев хозяина и все такое». Пуаро посмотрел на меня. «Вы, доктор?» Я покачал головой. «Оно было на своем месте, когда я прибыл с полицией, сэр», — вставил Паркер. «Я в этом уверен». «Любопытно», — снова сказал Пуаро. «Рэймонд или Блант должны были его отодвинуть», — предположил я. «Неужели это так важно?» «Это совершенно неважно», — сказал Пуаро. «Вот почему это так интересно», — добавил он тихо. «Прошу прощения на минуту», — сказал полковник Мелроуз. Он вышел из комнаты с Паркером. «Как вы думаете, Паркер говорит правду?» — спросил я. «Насчет кресла, да. В остальном я не знаю. Вы обнаружите, месье ле доктор, если вам придется иметь дело с подобными случаями, что все они похожи друг на друга в одном». «В чем же?» — с любопытством спросил я. «Каждый, кто замешан в них, что-то скрывает». «Я?» — спросил я, улыбаясь. Пуаро внимательно посмотрел на меня. «Я думаю, что да», — тихо сказал он. «Но…» «Вы рассказали мне все, что вам известно об этом молодом человеке Патоне?» Он улыбнулся, когда я покраснел. «О! Не бойтесь. Я не буду настаивать. Я узнаю это в свое время». «Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне о своих методах», — поспешно сказал я, чтобы скрыть свое смущение. «Например, про огонь?» «О! Это было очень просто. Вы оставили мистера Акройда — без десяти девять, не так ли?» «Да, точно, я бы сказал». «Окно тогда было закрыто и заперто, а дверь отперта. В четверть одиннадцатого, когда было обнаружено тело, дверь была заперта, а окно открыто.91 Кто его открыл? Очевидно, только сам мистер Акройд мог это сделать, и по одной из двух причин. Либо потому, что в комнате стало невыносимо жарко (но поскольку огонь почти погас, а вчера ночью температура резко упала, это не может быть причиной), либо потому, что он впустил кого-то через него. И если он впустил кого-то через него, это должен был быть кто-то хорошо ему известный, поскольку он ранее проявлял беспокойство по поводу того же окна». «Это звучит очень просто», — сказал я. «Все просто, если систематически расположить факты. Сейчас нас интересует личность человека, который был с ним в половине десятого прошлой ночью. Все указывает на то, что это был человек, впущенный через окно, и хотя мисс Флора видела мистера Акройда живым позже, мы не можем приблизиться к разгадке тайны, пока не узнаем, кто был этот посетитель. Возможно, окно осталось открытым после его ухода и таким образом предоставило вход убийце, или тот же человек мог вернуться во второй раз. Ах, вот и полковник возвращается». Полковник Мелроуз вошел оживленный. «Этот телефонный звонок наконец-то отслежен», — сказал он. «Он исходил не отсюда. Он был сделан доктору Шеппарду в 10.15 вчера вечером с общественного таксофона на станции Кингс-Эббот. А в 10.23 ночной поезд отправляется в Ливерпуль». О серии книг HackerNoon: Мы предоставляем вам самые важные технические, научные и проницательные книги из общественного достояния. Дата выпуска: 2 ОКТЯБРЯ 2008 г., с Эта книга является частью общественного достояния. Astounding Stories. (2008). ASTOUNDING STORIES OF SUPER-SCIENCE, JULY 2008. США. Project Gutenberg. https://www.gutenberg.org/cache/epub/69087/pg69087-images.html Этот электронный экземпляр предназначен для использования кем угодно где угодно бесплатно и практически без ограничений. Вы можете копировать его, отдавать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в этот электронный экземпляр, или онлайн по адресу , расположенной по адресу . www.gutenberg.org https://www.gutenberg.org/policy/license.html