paint-brush
Xe tăng: Trận chiến quyết định năm 1932từ tác giả@astoundingstories
3,339 lượt đọc
3,339 lượt đọc

Xe tăng: Trận chiến quyết định năm 1932

từ tác giả Astounding Stories38m2022/09/10
Read on Terminal Reader
Read this story w/o Javascript

dài quá đọc không nổi

Hàng này đến hàng khác của những con quái vật gầm thét, tham lam với những khẩu súng đói khát vào trận chiến. Mùi hôi dầu, dai dẳng của khí sương mù bao trùm khắp nơi, ngay cả trong hộp thuốc nhỏ. Bên ngoài, tất cả thế giới đã bị xóa mờ bởi màn sương dày đặc màu xám đang cuộn chầm chậm khắp đất nước theo làn gió. Những tiếng động phát ra qua nó bị tắt đi một cách kỳ lạ - hơi sương mù làm tắt tiếng mọi tiếng động - nhưng ở đâu đó pháo binh bên phải đang nện vào thứ gì đó bằng đạn H E, và có những tiếng nổ nhỏ như tiếng nổ gần như báo hiệu cho xe tăng đang hoạt động. Ở bên phải có một làn đạn súng máy từ xa. Ở giữa là một sự im lặng hoàn toàn, trang nghiêm.
featured image - Xe tăng: Trận chiến quyết định năm 1932
Astounding Stories HackerNoon profile picture

Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 1 năm 1930, bởi Những câu chuyện đáng kinh ngạc là một phần của loạt Bài đăng trên Blog Sách của HackerNoon. Bạn có thể chuyển đến bất kỳ chương nào trong cuốn sách này tại đây . VOL. I số 1: Xe tăng

Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 1 năm 1930: VOL. Tôi số 1 - Xe tăng

Bởi Murray Leinster

... Trận đánh quyết định của Chiến tranh năm 1932 là trận đầu tiên mà việc sử dụng bộ binh trên thực tế đã bị ngừng sử dụng ...

—Lịch sử của Hoa Kỳ, 1920-1945 (Gregg-Harley).

Hàng này đến hàng khác của những con quái vật gầm thét, tham lam với những khẩu súng đói khát vào trận chiến.

Mùi hôi tanh, dai dẳng của khí sương mù bao trùm khắp nơi, ngay cả trong hộp thuốc nhỏ. Bên ngoài, tất cả thế giới đã bị xóa mờ bởi màn sương dày đặc màu xám đang cuộn chầm chậm khắp đất nước theo làn gió. Những tiếng động phát ra qua nó bị tắt đi một cách kỳ lạ — hơi sương mù làm tắt tiếng mọi tiếng động — nhưng ở đâu đó bên phải quả pháo đang nện vào thứ gì đó bằng đạn HE, và có những tiếng nổ nhỏ như hiện tại báo hiệu cho xe tăng đang hoạt động. Ở bên phải có một làn đạn súng máy bắn từ xa. Ở giữa là một sự im lặng hoàn toàn, trang nghiêm.

Trung sĩ Coffee, đáng khinh khi nhìn và không tôn trọng người đàn ông, đang nằm dài trên một trong những ghế của pháo thủ và nói chuyện vào điện thoại dã chiến trong khi bùn chảy ra từ anh ta. Hạ sĩ Wallis, cũng lầy lội và đáng tai tiếng hơn, đang chăm chỉ chế tạo một điếu thuốc hoàn chỉnh từ tàn thuốc của bốn người khác. Cả hai đều là súng trường-bộ binh. Cả hai đều không có quyền hoặc lý do để chiếm giữ một vị trí chắc chắn súng máy. Việc đội súng máy đã chết dường như không tạo ra nhiều khác biệt với Bộ Chỉ huy khu vực ở đầu dây điện thoại bên kia, xét từ những câu hỏi đang được đặt ra.

"Tôi nói với anh," Trung sĩ Coffee nói, "họ đã chết .... Ừ, chết hết rồi. Cũng chết như khi tôi nói với anh lần đầu tiên, thậm chí có thể chết ... Khí, thánh. Tôi không biết là loại gì .... Yeh. Họ đeo mặt nạ vào. "

Anh chờ đợi, suy đoán về điếu thuốc Hạ sĩ Wallis đang chế tạo. Nó bắt đầu có vẻ bệ vệ. Hạ sĩ Wallis nhìn nó một cách trìu mến. Sergeant Coffee đưa tay che ống nghe và chăm chú nhìn người bạn đồng hành của mình.

"Chomme một cái kéo đi, Pete," anh đề nghị. "Tôi sẽ trượt cho anh vài cú húc sau một phút."

Hạ sĩ Wallis gật đầu, và tiếp tục châm thuốc với vẻ nghệ thuật vô hạn. Anh ta xuýt xoa một cách tinh tế, hít vào nó một cách cẩn thận mà một người đàn ông học được khi anh ta vừa hút quá nhiều thuốc lá và không bao giờ mong có được thêm nữa, và miễn cưỡng đưa nó cho Sergeant Coffee.

Trung sĩ Coffee trống rỗng trong tiếng thở dài mong đợi. Anh đưa điếu thuốc lên môi. Nó cháy sáng khi anh ấy vẽ lên nó. Đầu của nó trở nên sáng hơn và sáng hơn cho đến khi nó nóng trắng, và tờ giấy kêu răng rắc khi dòng lửa len lỏi trong ống.

"Chào!" Hạ sĩ Wallis nói trong cảnh báo.

Sergeant Coffee vẫy anh ta sang một bên, và ngực anh ta nở ra đến mức tối đa của chiếc áo cánh. Khi phổi không thể giữ được nữa, anh ta ngừng hút thuốc, hùng hổ trả lại khoảng 1/4 điếu thuốc cho Hạ sĩ Wallis, và thổi ra một đám khói thành từng giọt nhỏ cho đến khi anh ta phải thở hổn hển.

"Khi bạn không còn nhiều thời gian," Sergeant Coffee nói một cách hòa nhã, "đó là một làn khói nhanh chóng."

Hạ sĩ Wallis coi tàn tích điếu thuốc của mình với một bầu không khí tồi tệ.

"Địa ngục!" Hạ sĩ Wallis ảm đạm nói. Nhưng anh ấy đã hút những gì còn sót lại.

"Đúng vậy," Trung sĩ Coffee đột ngột nói, vào điện thoại hiện trường, "Tôi vẫn ở đây, 'họ vẫn đang chết .... Nghe này, ông Sĩ quan, tôi đã làm tôi bị đen mắt' vô số lần. Ngoài ra mặt nạ phòng độc của tôi đã bị phá vỡ. Tôi kêu gọi bạn là để làm giúp bạn. Tôi định hướng đến những nơi xa xôi .... Tiếng chuông địa ngục! Không có ai khác trong quân đội— "Anh ta dừng lại, và sự phẫn uất chết đi trố mắt ngạc nhiên. "Yeh .... Yeh .... Yeh .... I gotcha, Loot. Được rồi, tôi sẽ xem những gì tôi sẽ làm. Yeh .... Ước gì bảo hiểm của tôi được thanh toán . Ừ. "

Anh ta cúp máy, ủ rũ và quay sang Hạ sĩ Wallis.

"Chúng ta phải trở thành anh hùng," anh cay đắng tuyên bố. "Ngồi ở đây trong sương mù 'hôi thối' và 'chờ một chiếc xe tăng t' đến cùng 'quét sạch chúng tôi. Chúng tôi là' chốt nghe 'duy nhất ở phía trước hai dặm. Khí mới đó của họ đã quét sạch tất cả những người còn lại mà không cần báo cáo. "

Anh quan sát những hình vẽ nhàu nát, vốn là những người cư ngụ ban đầu trong hộp thuốc. Họ mặc đồng phục giống như anh ta và khi anh ta tháo mặt nạ phòng độc ra khỏi một người trong số họ, khuôn mặt của người đàn ông đó bình yên đến lạ lùng.

"Địa ngục của một cuộc chiến," Trung sĩ Coffee cay đắng nói. "Ở đây băng nhóm của chúng ta bị máy bay trực thăng tiêu diệt. Tôi đã không nhìn thấy ánh sáng mặt trời trong một tuần, 'Tôi chỉ còn bốn mông. Thật may mắn vì tôi đã bắt đầu cứu chúng." Anh ta lục lọi một cách khôn khéo. "Anh chàng này có nửa bao tải của makin. Nói đi, đó là Loot'không phải Madison trong đường dây. Được chuyển từ băng đảng của chúng tôi một tháng trước. Họ cắt anh ta trong hàng để nghe tôi một ' chắc chắn tôi là người mà tôi đã nói. Anh ấy đã nhận ra giọng nói của tôi. "

Hạ sĩ Wallis, sau khi hút đến điếu cuối cùng và cuối cùng, rút điếu thuốc ra và bỏ những mảnh vỡ của mông vào túi.

"Chúng ta phải làm gì?" anh hỏi, nhìn Sergeant Coffee chia kho báu thành hai phần chính xác một cách tỉ mỉ.

"Không có gì", Coffee cay đắng nói, "ngoại trừ việc tìm hiểu bằng cách nào mà băng nhóm này bị xóa sổ, một 'vài thứ nhỏ nhặt như vậy. Một nửa tiền tuyến đang ở trên không, máy bay không thể nhìn thấy gì cả, o' Tất nhiên, "không ai dám cắt khí sương mù" để nhìn. Anh ấy không nói nhiều, nhưng anh ấy nói vì lợi ích của Gawd, hãy tìm hiểu điều gì đó "."

Hạ sĩ Wallis hả hê với một phần tư bao thuốc lá và cất đi.

"Bộ binh của Th 'luôn bị dính bẩn ở đầu gậy," anh ta nói một cách u ám. "Tôi sẽ cuộn cho tôi toàn bộ một chiếc, trước chiến tranh," hút nó, hiện tại. "

“Đúng vậy,” Coffee nói. Anh ta kiểm tra mặt nạ phòng độc của mình theo thói quen trước khi bước ra ngoài sương mù một lần nữa, rồi khinh thường ném nó sang một bên. "Mặt nạ phòng độc, quái quỷ! Không đáng để sở hữu. Nào."

Hạ sĩ Wallis theo sau khi anh ta bước ra khỏi hình nón tròn nhỏ của hộp thuốc.

Màn sương xám xịt bao trùm lên mọi thứ. Có một cơn gió nhẹ thổi qua, nhưng sương mù dày đặc đến mức dường như không thể di chuyển. Nó đủ xa so với pháo sáng trong sương mù để biến mất dấu vết ít nhất cuối cùng. Mười lăm dặm về phía bắc, các pháo sáng sương mù được đặt, dao động hàng trăm và hàng nghìn, đốt cháy lần lượt khi màn sương mù bắt chúng đi, và gửi ra những khối hơi xám dày đặc đáng kinh ngạc của chúng thành những sợi dài trải ra trước gió , liên kết lại và tạo ra một màn khói mà những nỗ lực nhỏ bé của cuộc chiến cuối cùng - cuộc chiến nhằm làm cho thế giới an toàn cho nền dân chủ - chẳng còn là gì.

Ở đây, cách gió pháo sáng mười lăm dặm, có thể nhìn thấy rõ ràng trong một vòng tròn có đường kính xấp xỉ năm feet. Ở rìa của vòng tròn đó, các đường viền bắt đầu mờ đi. Ở độ cao 10 feet, tất cả các hình dạng đều mờ nhạt nhất trong số các khối, đường viền mờ nhất. Ở độ cao 15 feet, tất cả đều vô hình, ẩn sau một màn sương mù.

“Đúc xung quanh,” Coffee ảm đạm nói. "Có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy một vỏ đạn, hoặc dấu vết của một chiếc xe tăng hoặc thứ gì đó đã ngắt khí ở đây."

Thật là lố bịch khi đi tìm kiếm bất cứ thứ gì trong khối hơi nước đó. Ở khoảng cách ba thước, họ có thể nhận ra nhau như những đường viền mờ ảo, không hơn. Nhưng điều đó thậm chí không xảy ra với họ để cảm thán về sương mù. Cuộc chiến vốn đã được tôn vinh, bởi các chính trị gia ở quê nhà, cuộc chiến cuối cùng, luôn diễn ra trong sương mù. Bộ binh không thể chống lại xe tăng, xe tăng không thể sống dưới hỏa lực pháo binh do máy bay chỉ đạo — không phải khi bốn mươi khẩu súng bắn cứu máy bay phát hiện — và cả pháo binh và máy bay đều không thể tận dụng chiến thắng, trong những điều kiện đặc biệt, có thể thắng lợi. Bộ tham mưu chung của cả Hoa Kỳ và quốc gia nổi bật — chúng ta hãy nói đến Đế chế Vàng — cuộc chiến với nó đã đi đến một kết luận duy nhất. Xe tăng hoặc bộ binh là cần thiết để sử dụng chiến thắng. Bộ binh có thể bị tiêu diệt bởi xe tăng. Tuy nhiên, các xe tăng có thể bị che khuất khỏi các thiết bị định vị trên không bằng các màn khói.

Kết quả là khí sương mù, thứ được cả hai bên sử dụng theo kiểu hiện đại nhất khi đơn vị của họ bị xóa sổ và bản thân họ lang thang không mục đích về hướng chung của hậu phương Mỹ, Trung sĩ Coffee và Hạ sĩ Wallis tình cờ gặp một viên thuốc của Mỹ- hộp với đồn trú nhỏ của nó nằm chết. Trong bốn mươi dặm theo một hướng và có lẽ là ba mươi theo hướng khác, hơi nước nằm trên trái đất. Tất nhiên, nó đang bị gió thổi bay, nhưng nó đủ nặng hơn không khí để bám vào mặt đất, và các ngành công nghiệp của hai quốc gia đang cố gắng hết sức để đáp ứng nhu cầu của quân đội của họ về vật liệu của nó.

Bờ sương mù dày đặc không đến một trăm feet — một đám mây gồm các hạt không thể xuyên thủng mà bất kỳ mắt hay máy ảnh nào cũng không thể xuyên thủng, dù được lọc một cách tinh vi. Và dưới tấm nệm mờ nhạt đó, những chiếc xe tăng bò nặng nề. Họ lảng vảng và lao vào những việc lặt vặt chết người của mình, thô lỗ và man rợ, lắng nghe lẫn nhau bằng vô số thiết bị, bị nhốt trong xung đột tuyệt vọng, trong phạm vi ngắn khi họ đụng mặt nhau, và tỏa ra những đám mây hơi chết người, chống lại mặt nạ phòng độc. không được bảo vệ, khi họ gặp bộ binh chống đối.

Tuy nhiên, lính bộ binh rất ít. Mục đích chính của họ là báo cáo về cách tiếp cận hoặc di chuyển của xe tăng, và các chiến hào không có ích lợi gì cho họ. Họ chiếm giữ các chốt nghe nhỏ không có vũ khí với điện thoại dã chiến, bộ rung không dây hoặc mặt đất nhỏ để báo cáo kẻ thù trước khi hắn áp đảo chúng. Họ cầm những hộp thuốc nhỏ, được trang bị súng chống tăng mà đôi khi — nếu hiếm — tìm cách kiếm được một quả đạn về nhà, chủ yếu nhắm bắn bằng âm thanh, trước khi xe tăng cán qua súng và các xạ thủ như nhau.

Và bây giờ Trung sĩ Coffee và Hạ sĩ Wallis mò mẫm trong màn sương mù mịt đó. Có hai hệ thống chốt nghe ẩn trong đó, mỗi hệ thống đều có giá trị chiến đấu nhỏ được thừa nhận, nhưng mỗi hệ thống đều sâu và bao gồm vô số các chốt nhỏ, nơi có hai hoặc ba người đàn ông đóng quân. Các đồn Mỹ, theo báo cáo của họ, đã đảm bảo mệnh lệnh rằng tất cả xe tăng của địch đều ở bên kia một giới tuyến xác định. Xe tăng của chính họ, nhận được tín hiệu nhận biết, đã đi qua và vượt qua chúng, rình mò tìm kiếm những kẻ xâm lược. Các xe tăng của đối phương bò lên cùng một cuộc tuần tra ghê rợn bên phía mình.

Nhưng hai dặm của mặt trận Hoa Kỳ đột nhiên im lặng. Một trăm điện thoại đã ngừng báo cáo dọc theo đường dây gần đối phương nhất. Khi Coffee và Wallis loạng choạng xoay quanh chiếc hộp nhỏ, tìm kiếm một số dấu vết về cách mà những người chiếm giữ ban đầu của điểm mạnh nhỏ đã bị xóa sổ, hàng loạt các trạm quan sát thứ hai bắt đầu chết.

Bây giờ một người, bây giờ một người khác đột ngột ngừng giao tiếp. Nửa tá đang trò chuyện thực tế với trụ sở khu vực của họ, và ngắt quãng giữa các từ. Các dây vẫn còn nguyên vẹn. Nhưng trong mười lăm phút căng thẳng, hàng trăm bài viết đã ngừng báo cáo và ngừng trả lời tín hiệu điều tra. GHQ đã yêu cầu giải thích bằng giọng rõ ràng cho biết vấn đề thực sự đang được xem xét rất nghiêm túc. Và sau đó, khi sĩ quan chỉ huy sở chỉ huy khu vực thứ hai đang điên cuồng giải thích rằng anh ta đang làm tất cả những gì mà bất kỳ người đàn ông nào có thể làm, anh ta dừng lại giữa hai từ và sau đó, anh ta cũng ngừng giao tiếp.

Trụ sở chính của khu vực tiền tuyến dường như đã thoát khỏi bất cứ điều gì mà số phận đã vượt qua tất cả các chức vụ của nó một cách không thể giải thích được, nhưng nó chỉ có thể báo cáo rằng họ dường như đã biến mất mà không được báo trước. Xe tăng Mỹ, rình mò trong khu vực đã chết, thông báo rằng không thấy xe tăng địch. G-81, vấp phải một hộp thuốc không quá mười phút sau khi nó im lặng, đề nghị điều tra. Một thành viên trong phi hành đoàn của cô ấy, trong một chiếc mặt nạ phòng độc, bước ra khỏi cửa cảng. Ngay sau đó, các báo cáo không dây của G-81 ngừng phát ra.

Tình hình đã được thể hiện rõ ràng trong một chiếc xe tăng khổng lồ được xây dựng để phục vụ cho GHQ Chiếc xe tăng đó dài 70 feet, và nằm ẩn mình trong màn sương cùng với một bầy những chiếc xe tăng khác, nhỏ hơn tụ tập gần nó, từ mỗi chiếc có một sợi cáp chạy tới điện thoại và công cụ của con quái vật lớn hơn. Tất nhiên, xa hơn trong sương mù là những chiếc xe tăng khác, hàng trăm chiếc, tất cả đều là những cỗ máy chiến đấu, lúc này im lặng và bất động, nhưng vô cùng sẵn sàng bảo vệ bộ não của quân đội.

Bảng điều khiển GHQ cho thấy trận chiến mà không một người quan sát nào có thể nhìn thấy nó. Một tấm bản đồ trải ra trên một bảng quái vật, dưới ánh sáng trắng đáng thương. Đó là một bản đồ của toàn bộ chiến trường. Những tia lửa nhỏ bò lổm ngổm khắp nơi dưới bản đồ, và có hàng trăm chiếc đinh ghim nhỏ với các đầu màu sắc khác nhau để đánh dấu vị trí của thứ này, thứ kia. Những tia lửa bò lổm ngổm là vị trí được báo cáo của xe tăng Mỹ, có thể nhìn thấy được khi vị trí của các đoàn tàu di chuyển đã được hiển thị trong nhiều năm trên biểu đồ điện của các tuyến đường sắt trong văn phòng điều độ viên. Nơi những bóng đèn nhỏ bé phát sáng dưới bản đồ, nơi đó có một chiếc xe tăng bò dưới làn sương mù. Khi chiếc xe tăng chuyển động, bóng đèn đầu tiên tắt và một bóng đèn khác vụt sáng.

Vị tướng trầm ngâm quan sát những tia lửa đang bò từ chỗ này sang chỗ kia, khi những ngọn đèn nhiều màu lóe lên rồi biến mất, khi một bàn tay vững vàng đưa xuống để chuyển những chiếc đinh nhỏ và đặt những chiếc đinh mới. Vị tướng này hiếm khi di chuyển, và hầu như không nói gì cả. Toàn bộ không khí của anh ấy là của một người đàn ông đắm chìm trong trò chơi cờ - một trò chơi mà số phận của một quốc gia phụ thuộc vào.

Vì vậy, anh ấy đã bị hấp thụ. Tấm bảng vĩ đại, được chiếu sáng từ trên cao bởi bóng đèn chói lóa, và lốm đốm những tia lửa trắng nhỏ từ bên dưới bởi những bóng đèn nhỏ bên dưới, cho thấy tình hình rõ ràng trong từng khoảnh khắc. Những tia lửa trắng bò lổm ngổm là những chiếc xe tăng của chính anh ta, mỗi chiếc ở vị trí hiện tại của nó. Tia lửa xanh nhấp nháy ghi nhận báo cáo cuối cùng về xe tăng địch. Hai sĩ quan tham mưu đứng phía sau vị tướng, và mỗi người thỉnh thoảng nói chuyện vào một máy phát điện thoại gắn trên dây. Họ đang đưa ra mệnh lệnh thường lệ, hướng những chiếc xe tăng tuần tra gần nhất của Mỹ đến vị trí của những kẻ thù được báo cáo mới nhất.

Vị tướng đột ngột đưa tay ra và dùng ngón tay đánh dấu một vùng. Đó là những ngón tay dài và những ngón tay mảnh mai: những ngón tay của một nghệ sĩ.

“Các tiền đồn của chúng ta đã chết trong không gian này,” anh trầm ngâm quan sát. Việc sử dụng từ "tiền đồn" đã giúp ông trở lại nhiều năm với tư cách là một người lính, trở lại những ngày xưa của cuộc chiến mở rộng, mà bây giờ mới xuất hiện trở lại. "Thâm nhập hai dặm—"

"Xe tăng, thưa ngài," người đàn ông nói với những ngón tay vững vàng, đặt một chiếc ghim đen vào vị trí trong khu vực đó, "để một người đeo mặt nạ phòng độc ra ngoài kiểm tra một hộp thuốc. Xe tăng không báo cáo hay trả lời, thưa ngài. . "

"Khí," vị tướng nói, lưu ý vị trí. "Khí mới của họ, tất nhiên. Nó phải đi qua mặt nạ hoặc keo dán, hoặc cả hai."

Anh ta nhìn lên một trong những sĩ quan ngồi đối diện với mình, mỗi người đàn ông đeo tai nghe đeo vào tai và một máy phát trước môi, và mỗi người đàn ông với một tập bản đồ trên đầu gối, trên đó thỉnh thoảng anh ta ghi chú. và dịch chuyển chân một cách hấp thụ.

"Thuyền trưởng Harvey," vị tướng nói, "ông có chắc là điểm chết đó không bị pháo kích bằng đạn hơi độc không?"

"Vâng, thưa Đại tướng. Không có trận pháo nào đủ nặng để khiến hơn một phần nhỏ các đồn đó ngừng hoạt động, và tất cả hỏa lực đó, thưa ngài, đã được tính ở nơi khác."

Người sĩ quan nhìn lên, thấy mắt của vị tướng chuyển động, và cúi xuống bản đồ của mình lần nữa, trên đó anh ta đang đánh dấu những khu vực mà từ đó máy bay phát hiện báo cáo là những ánh sáng nhấp nháy của súng hạng nặng bên dưới màn sương.

"Máy bay của họ đã không được thả bom, tích cực?"

Một sĩ quan thứ hai nhìn lên từ bản đồ của chính mình.

"Máy bay của chúng tôi bao phủ tất cả không gian đó, thưa ngài, và sẽ có một thời gian."

"Họ hoặc có một chiếc xe tăng không ồn ào," vị tướng trầm ngâm quan sát, "hoặc ...."

Các ngón tay đều đặn đặt một chiếc ghim màu đỏ tại một vị trí nhất định.

"Một trạm quan sát, thưa ngài, đã mở lại liên lạc. Hai lính bộ binh, tách khỏi chỉ huy của họ, đến đó và phát hiện nhóm súng máy đã chết, với mặt nạ phòng độc được điều chỉnh. Không có xe tăng hay dấu vết. Họ đã được xác định, thưa ngài, và hiện đang tìm kiếm vết xe tăng hoặc đạn pháo. "

Vị tướng vô cảm gật đầu.

"Cho tôi biết ngay lập tức."

Anh quay trở lại với việc nghiên cứu không ngừng về tấm bảng với những tia lửa bò và những tia sáng lóe lên bất ngờ của nó. Ở bên trái, có bốn tia lửa trắng đang trườn tới một chỗ mà từ đó đã xuất hiện một tia sáng màu xanh lam. Một tia sáng đỏ đột ngột phát sáng nơi một trong những tia lửa trắng bò lên. Một trong hai sĩ quan phía sau viên tướng lanh lẹ nói. Ngay lập tức, dường như, ba tia lửa màu trắng kia đã đổi hướng di chuyển. Họ lao về phía đèn flash đỏ — điểm mà một thiết bị không dây từ xe tăng được đại diện bởi đèn flash trắng đầu tiên đã báo cáo, liên lạc với kẻ thù.

"Xe tăng của kẻ thù đã bị phá hủy ở đây, thưa ngài," giọng nói trên những ngón tay vững vàng.

"Đã xóa sổ ba trong số các trạm quan sát của chúng tôi," vị tướng lẩm bẩm, "Phe của ông ấy biết điều đó. Đó là một cơ hội. Hãy để những bài viết đó được quan tâm lại."

"Lệnh đã được đưa ra, thưa ngài," một nhân viên nói từ phía sau. "Chưa có báo cáo nào."

Đôi mắt của vị tướng quay trở lại khoảng không gian rộng hai dặm và sâu hai dặm, trong đó chỉ có một trạm quan sát duy nhất đang hoạt động, và điều đó phụ trách hai lính bộ binh đi lạc. Trận chiến trong sương mù lúc này đang ở giai đoạn hình thành, và bản thân vị tướng phải theo dõi toàn bộ, bởi chỉ cần những dấu hiệu nhỏ nhặt và tầm thường là kế hoạch của kẻ thù sẽ bị bại lộ. Tuy nhiên, khu vực chết không hề tầm thường. Nửa tá xe tăng đang bò qua đó, báo cáo đều đều rằng không tìm thấy dấu hiệu của kẻ thù. Một trong những tia lửa nhỏ tượng trưng cho những chiếc xe tăng đó đột ngột vụt tắt.

"Xe tăng ở đây, thưa ngài, không còn báo cáo nữa."

Vị tướng quân nhìn với ánh mắt lờ đờ, đầu óc suy tư miên man.

"Gửi bốn máy bay trực thăng," anh ta nói chậm rãi, "để quét không gian đó. Chúng ta sẽ xem kẻ thù làm gì."

Một trong những sĩ quan ngồi đối diện với anh ta nói nhanh. Xa xa có tiếng gầm rú dựng lên và tĩnh lặng. Máy bay trực thăng đã cất cánh.

Họ sẽ lao qua lớp sương mù, những cánh quạt thẳng đứng của họ phóng những luồng không khí thẳng xuống phía dưới. Đối với hầu hết các pha quét của họ, họ sẽ giữ một chiều cao tốt, nhưng trên mặt đất đáng ngờ, họ sẽ sà xuống gần như không qua lớp màn sương mù. Ở đó những chiếc đinh vít quái dị của chúng sẽ thổi bay những lỗ hổng trong sương mù cho đến khi nhìn thấy mặt đất bên dưới. Nếu bất kỳ chiếc xe tăng nào bò tới đó, trong không gian mà trực thăng quét qua, chúng sẽ có thể nhìn thấy ngay lập tức và sẽ bị bắn đạn pháo cách xa hàng dặm, pin vô hình dưới ngân hàng đám mây nhân tạo.

Không có tiếng động nào khác phát ra từ các bức tường của chiếc xe tăng quái vật. Có tiếng rì rầm đơn điệu yếu ớt của máy phát điện. Có những mệnh lệnh nhẹ nhàng, rõ ràng của các sĩ quan phía sau vị tướng, đưa ra những mệnh lệnh thường lệ khiến cuộc giao tranh trở nên bế tắc.

Sĩ quan máy bay ngẩng đầu, áp chặt tai nghe vào tai, như muốn nghe rõ hơn.

"Kẻ thù, thưa ngài, đã cử sáu mươi cỗ máy chiến đấu tấn công trực thăng của chúng tôi. Chúng tôi đã cử bốn mươi chiếc một chỗ ngồi hộ tống."

"Hãy để họ chiến đấu đủ," vị tướng nói một cách lơ đãng, "khiến kẻ thù nghĩ rằng chúng tôi tuyệt vọng về thông tin. Sau đó, rút chúng ra."

Lại có sự im lặng. Những ngón tay ổn định đặt ghim ở đây và ở đó. Một chiếc xe tăng của địch bị phá hủy tại đây. Một chiếc xe tăng Mỹ gặp phải kẻ thù và không thể báo cáo thêm. Địch cho 4 máy bay trực thăng càn quét rộng khắp sau phòng tuyến của quân Mỹ, được 50 máy bay chiến đấu hộ tống. Họ phát hiện ra một phi đội gồm bốn chiếc xe tăng, chúng rải rác như những con côn trùng bị xáo trộn bởi sự lật úp của một hòn đá. Ngay lập tức sau khi họ tiết lộ, một trăm năm mươi khẩu súng, cách đó bốn dặm, đang đổ đạn về nơi mà họ đã được nhìn thấy. Hai trong số các xe tăng đã ngừng báo cáo.

Sự chú ý của vị tướng được chuyển đến một thiết bị điện thoại có đèn báo cuộc gọi của nó phát sáng.

"À," vị tướng lơ đãng nói. "Họ muốn công khai vấn đề."

Điện thoại được kết nối với hậu phương, và từ đó đến Thủ đô. Một nội các lo lắng chờ đợi tin tức, và các sắp xếp đã được thực hiện và đã được sử dụng, để phát các báo cáo được sắp xếp phù hợp từ phía trước, giọng nói của tổng tư lệnh tại hiện trường đi đến mọi xưởng, mọi nơi tập kết, và thậm chí còn bị la hét bởi những chiếc loa lớn trên đường phố thành phố.

Đại tướng bắt máy. Tổng thống Hoa Kỳ đã ở đầu dây bên kia, lần này.

"Chung?"

"Vẫn đang trong giai đoạn sơ bộ, thưa ngài," vị tướng nói, không vội vàng. "Kẻ thù đang chuẩn bị một nỗ lực đột phá, có thể nhằm vào các cửa hàng máy móc và vật tư của chúng tôi. Tất nhiên, nếu hắn chiếm được chúng, chúng tôi sẽ phải rút lui. Một giờ trước hắn đã làm tê liệt bộ đàm của chúng tôi, không nhận thức được, tôi cho là vậy. bộ không dây cảm ứng trái đất được điều chỉnh của chúng tôi. Tôi dám chắc rằng anh ấy đang bối rối rằng thông tin liên lạc của chúng tôi vẫn chưa bị phá vỡ. "

"Nhưng cơ hội của chúng ta là gì?" Giọng của Tổng thống đều đều, nhưng có phần căng thẳng.

"Tất nhiên, xe tăng của ông ấy nhiều hơn chúng tôi từ 2 đến 1 chiếc," vị tướng bình tĩnh nói. "Trừ khi chúng ta có thể chia nhỏ hạm đội của hắn và phá hủy một phần của nó, tất nhiên là chúng ta sẽ bị nghiền nát trong một trận chiến chung. Nhưng đương nhiên chúng ta đang cố gắng đảm bảo rằng bất kỳ hành động nào như vậy sẽ diễn ra trong phạm vi vô định của pháo binh của chúng ta. có thể giúp ích một chút. Chúng tôi sẽ cắt sương mù để đảm bảo sự trợ giúp đó, mạo hiểm mọi thứ, nếu một cuộc giao tranh chung xảy ra. "

Có một khoảng lặng.

Giọng của Tổng thống, khi nói đến, vẫn còn căng thẳng hơn.

"Ông sẽ nói chuyện với công chúng, thưa Đại tướng?"

"Ba câu. Tôi không còn thời gian nữa."

Có những cú nhấp chuột nhỏ trên đường kẻ, trong khi ánh mắt của vị tướng trở lại bàn cờ là chiến trường thu nhỏ. Anh ta chỉ ra một điểm bằng ngón tay của mình.

“Tập trung xe tăng dự bị của chúng ta ở đây,” anh nói một cách trầm ngâm. "Máy bay chiến đấu của chúng tôi ở đây. Ngay lập tức."

Hai điểm gần như đối diện nhau của chiến trường. Tham mưu trưởng, kiểm tra phán đoán của vị tướng với sự nghi ngờ cảnh giác là bổ sung mới nhất cho nhiệm vụ của mình, phản đối gay gắt.

"Nhưng thưa ngài, xe tăng của chúng ta sẽ không có trực thăng bảo vệ!"

“Tôi khá biết điều đó,” vị tướng ôn hòa nói.

Anh quay sang máy phát. Một giọng nói mỏng vừa vang lên ở đầu dây bên kia, "Tổng tư lệnh quân đội sẽ tuyên bố."

Vị tướng nói một cách không vội vàng.

"Chúng tôi tiếp xúc với kẻ thù, đã được vài giờ. Chúng tôi đã mất bốn mươi xe tăng và kẻ thù, chúng tôi nghĩ là sáu mươi hoặc hơn. Chưa có cuộc giao tranh chung nào diễn ra, nhưng chúng tôi nghĩ rằng hành động quyết định về phía kẻ thù sẽ là. đã cố gắng thực hiện trong vòng hai giờ. Các xe tăng tại hiện trường luôn cần đạn dược, xe tăng dự phòng và các nguồn cung cấp đặc biệt cho chiến tranh hiện đại. Đặc biệt, chúng tôi yêu cầu số lượng khí sương mù ngày càng tăng. Tôi kêu gọi lòng yêu nước của các bạn để tiếp viện vật chất và đàn ông. "

Anh ta gác ống nghe và quay trở lại bảng khảo sát của mình.

“Ba chiếc chốt nghe đó,” anh ta nói đột ngột, chỉ ra một nơi gần nơi một chiếc xe tăng địch đã bị tiêu diệt. "Họ đã bận tâm lại chưa?"

"Vâng, thưa ngài. Vừa được báo cáo. Chiếc xe tăng mà họ báo cáo đã cán qua họ, phá hủy vị trí. Họ đang đào sâu vào."

"Hãy nói với tôi," vị tướng nói, "khi họ ngừng báo cáo lại. Họ sẽ làm."

Anh ta xem lại bảng và không rời mắt khỏi nó, lại nói.

"Trạm nghe lén đó ở khu vực chết chóc, với hai lính bộ binh đi lạc trong đó. Nó đã được báo cáo chưa?"

"Vẫn chưa, thưa ngài."

"Nói với tôi ngay lập tức nó có."

Vị tướng dựa lưng vào ghế và cố tình thả lỏng. Anh ta châm một điếu xì gà và phì phèo nó, hai tay khá vững vàng. Các sĩ quan khác, đang ngửi khói, ngước nhìn lên đầy ghen tị. Nhưng ông tướng là người duy nhất có thể hút thuốc. Khí của kẻ thù, giống như của Mỹ, có thể đi qua bất kỳ mặt nạ phòng độc nào nếu đủ nồng độ. Các xe tăng được niêm phong giống như rất nhiều tàu ngầm, và chỉ mở bên trong của chúng ra không khí bên ngoài sau khi không khí đó đã được kiểm tra kỹ lưỡng và được chứng minh là an toàn. Chỉ có vị tướng mới có thể sử dụng nhiều hơn mức cho phép của một người đàn ông để thở.

Vị tướng nhìn chằm chằm vào anh ta, để tâm trí anh ta nghỉ ngơi khỏi sự căng thẳng dữ dội trước sự căng thẳng lớn hơn sẽ ập đến trong vài phút nữa. Anh ta nhìn một người đàn ông cao lớn tóc vàng đang chăm chú khảo sát bảng, đi rồi lại quay lại, vầng trán nhăn lại suy nghĩ.

Vị tướng cười đắc ý. Người đàn ông đó là sĩ quan được bổ nhiệm vào nhiệm vụ II — trí thông minh diễn giải — được chọn từ một nghìn sĩ quan bởi vì các bài kiểm tra tâm lý toàn diện nhất đã chứng minh rằng não của anh ta hoạt động gần giống như của chỉ huy đối phương. Nhiệm vụ của anh là thay thế vị trí của chỉ huy đối phương, tái tạo lại các chuyển động của đối phương được báo cáo và các chuyển động của đối phương được biết gần như có thể là kế hoạch của đối phương.

"Chà, Harlin," vị tướng nói, "Anh ta sẽ tấn công ở đâu?"

Harlin nói: “Anh ta rất khôn lanh, thưa ngài. "Khoảng trống đó trong các trạm lắng nghe của chúng tôi, tất nhiên, giống như sự chuẩn bị cho một cuộc tập kích hàng loạt xe tăng của anh ta vào bên trong phòng tuyến của chúng tôi. Và sẽ là hợp lý khi anh ta đánh chặn trực thăng của chúng tôi để ngăn chúng phát hiện ra xe tăng của anh ta đang tập kết trong khu vực đó."

Vị tướng quân gật đầu.

“Hoàn toàn đúng,” anh thừa nhận. "Hơi đúng."

“Nhưng,” Harlin háo hức nói. "Anh ấy biết chúng tôi có thể tìm ra điều đó. Và anh ấy có thể đã xóa các bài đăng lắng nghe để khiến chúng tôi nghĩ rằng anh ấy đang lập kế hoạch như vậy. không cho họ phát hiện ra rằng không có xe tăng nào trong đó! "

"Chính xác là ý tưởng của riêng tôi," vị tướng trầm ngâm nói. "Nhưng một lần nữa, nó trông giống một vụ đánh nhau đến nỗi nó có thể là một đòn nghiêm trọng. Tôi không dám mạo hiểm cho rằng nó chỉ là một vụ đánh đấm."

Anh quay lại bàn cờ.

"Hai tên bộ binh đi lạc đó đã báo cáo chưa?" anh hỏi một cách sắc bén.

"Vẫn chưa, thưa ngài."

Đại tướng đánh trống lảng trên bàn. Có bốn tia chớp màu đỏ phát sáng ở các điểm khác nhau trên bàn cờ - bốn điểm mà các xe tăng hoặc nhóm xe tăng Mỹ bị khóa trong cuộc xung đột với kẻ thù. Đâu đó trong màn sương mù bao phủ khiến tất cả thế giới trở thành một hỗn loạn xám xịt, những con quái vật bò lổm ngổm, lao vào húc nhau ở cự ly ngắn vô tận. Họ chiến đấu một cách mù quáng, súng vung lên đầy đe dọa và dập tắt những ngọn lửa u ám vào bóng tối nửa vời, trong khi từ tất cả những thứ đó họ làm rơi ra chất lỏng có nghĩa là cái chết cho bất kỳ người nào hít phải hơi của họ. Các khí đó xuyên qua bất kỳ mặt nạ phòng độc nào, và thậm chí sẽ xuyên qua các lớp keo chảy xệ đã làm cho các khí có lỗ hổng của năm 1918 trở nên vô ích.

Với hàng ngàn xe tăng ẩn trong sương mù, bốn chiến xa nhỏ đã được theo kịp, bốn chỉ. Các trận chiến với xe tăng làm chủ lực nhất thiết phải là các trận di chuyển, gần giống với các trận chiến của kỵ binh hơn bất kỳ trận nào khác trừ khi đó là các hành động của hạm đội. Khi các cơ quan chính tiếp xúc, vấn đề được quyết định nhanh chóng. Không thể có tình trạng bế tắc kéo dài như chiến hào bộ binh được sản xuất trong những năm trước. Cuộc giao tranh đã diễn ra cho đến nay, cả dưới sương mù và trên không, chỉ là giao tranh ở tiền đồn. Khi cơ quan chính của kẻ thù hành động, nó sẽ giống như một cơn lốc, và cuộc chiến sẽ phân thắng bại chỉ trong vài phút.

Vị tướng không chú ý đến bốn xung đột đó, hoặc ý nghĩa có thể có của chúng.

"Tôi muốn nghe từ hai người lính bộ binh đi lạc đó," anh nói khẽ, "Tôi phải căn cứ vào mệnh lệnh của mình dựa trên những gì họ báo cáo. Tôi tin rằng toàn bộ trận chiến đều dựa vào những gì họ phải nói."

Anh im lặng, nhìn lên bảng mà không có sự bận tâm căng thẳng mà anh đã thể hiện trước đó. Anh ta biết những động thái mình phải thực hiện trong bất kỳ trường hợp nào trong ba trường hợp cuối cùng. Anh ấy theo dõi bàn cờ để đảm bảo rằng anh ấy sẽ không phải thực hiện những động thái đó trước khi anh ấy sẵn sàng. Toàn bộ không khí của ông là sự chờ đợi: Tổng tư lệnh quân đội Hoa Kỳ, chờ đợi để nghe những gì ông sẽ được kể bởi hai lính bộ binh đi lạc, bị mất trong sương mù bao phủ một chiến trường.

Màn sương mù không dày đặc hơn cũng không nhẹ hơn khi Hạ sĩ Wallis dừng lại để cuộn điếu thuốc trước chiến tranh của mình. Thuốc lá đến từ khẩu súng máy có khí trong hộp thuốc cách đó vài thước. Sergeant Coffee, cách xa ba thước, là một bóng người mờ ảo. Hạ sĩ Wallis đưa điếu thuốc vào miệng, đánh que diêm và phập phồng một cách tế nhị.

"Ah!" Hạ sĩ Wallis nói, và cổ vũ đáng kể. Anh nghĩ rằng anh đã nhìn thấy Sergeant Coffee đang tiến về phía mình và khéo léo che đi ánh sáng của điếu thuốc.

Trên đầu, một khẩu súng máy đột nhiên phát ra tiếng gầm rú, âm thanh quét phía trên chúng với tốc độ đáng kinh ngạc. Một khẩu súng khác đã trả lời nó. Đột nhiên, toàn bộ bầu trời phía trên họ là một âm thanh của những tiếng động xé rách như vậy và ngay lập tức sau khi họ bắt đầu một tiếng gầm khủng khiếp được thiết lập. Các máy bay đang tuần tra thường giữ động cơ của chúng bị bóp nghẹt, với hy vọng tìm thấy một chiếc xe tăng bên dưới chúng bởi tiếng ồn của nó. Nhưng trong thực tế chiến đấu, có quá nhiều sức mạnh để đạt được bằng cách cắt bỏ bộ giảm thanh để bất kỳ động cơ nhỏ nào có hiệu lực. Một trăm máy bay trên đầu của hai lính bộ binh đi lạc đang chiến đấu điên cuồng với khoảng năm chiếc trực thăng. Cách đó hai trăm thước, một chiếc rơi xuống đất với một vụ va chạm, và ngay sau đó là một tiếng nổ rỗng. Trong chốc lát, ngay cả sương mù cũng nhuốm màu vàng từ thùng xăng phát nổ. Nhưng tiếng gầm rú ở trên vẫn tiếp tục - không dồn dập, như trong trận chiến giữa các máy bay chiến đấu tuần tra đối lập, khi mỗi bên đều nhận thấy độ cao là một lợi thế quyết định, nhưng giữ gần như bằng nhau, cao hơn một chút so với bờ mây.

Một thứ gì đó giáng xuống, gầm rú, và đập vào mặt đất cách đó không quá năm mươi thước. Tác động là rất lớn, nhưng sau nó là im lặng chết người trong khi sấm sét ở trên vẫn tiếp tục.

Trung sĩ Coffee nhảy đến bên Hạ sĩ Wallis.

"Trực thăng!" anh ta sủa. "Huntin 'tăng một' hộp thuốc! Nằm xuống!"

Anh ta ném mình xuống trần gian.

Gió đập vào họ đột ngột, sau đó là một luồng không khí băng giá từ trên cao xuống. Trong chốc lát, bầu trời sáng lên. Họ nhìn thấy một lỗ hổng trong màn sương, nhìn rõ hộp đựng thuốc nhỏ, nhìn thấy một bộ khung khổng lồ bằng những chiếc đinh vít hỗ trợ quét nhanh trên đầu với những hình người trong đó đang quan sát mặt đất qua kính góc gió, và các xạ thủ máy bắn điên cuồng vào những thứ đang nhảy múa trong hàng không. Sau đó, nó đã biến mất.

"One o 'của chúng ta," Coffee hét vào tai Wallis. "Họ 'cố gắng' để tìm xe tăng 'Yellows'!"

Trung tâm của tiếng gầm dường như dịch chuyển, có lẽ là về phía bắc. Sau đó, một tiếng gầm vang át đi tất cả những tiếng gầm rú khác. Con này đã hạ thấp và tiếp cận một cách vội vã. Một thứ gì đó sà vào từ phía nam, một mảng tối trong màn sương nhạt hơn phía trên. Đó là một chiếc máy bay bay trong sương, một chiếc máy bay đã lặn vào trong sương mù như chìm vào quên lãng. Nó xuất hiện, biến mất — và có một vụ tai nạn kinh hoàng. Một tiếng gầm vang dội át cả tiếng ồn ào của hàng trăm động cơ máy bay. Một ngọn lửa vụt lên, và một tiếng nổ như sấm.

“Đánh một cái cây,” Coffee thở hổn hển, đứng dậy một lần nữa. "Câu lạc bộ cảm tử, nhắm trực thăng của chúng ta."

Hạ sĩ Wallis đang chỉ tay, môi anh ta rụt lại thành tiếng gầm gừ.

"Câm miệng!" anh ấy thì thầm. "Tôi nhìn thấy một cái bóng chống lại ánh đèn flash đó! Người lính bộ binh của Yeller! Le's get 'im!"

"Y'crazy," Trung sĩ Coffee nói, nhưng anh ấy căng mắt và đặc biệt là tai.

Đó là Coffee, người nắm chặt cổ tay Hạ sĩ Wallis và chỉ tay. Wallis không thể nhìn thấy gì, nhưng anh theo sau khi Coffee lặng lẽ di chuyển qua màn sương xám. Hiện giờ anh ta cũng vậy, căng mắt ra, thấy một chuyển động không rõ ràng.

Tiếng động cơ gầm rú đột ngột tắt lịm. Cuộc giao tranh đã dừng lại, một chặng đường dài mới kết thúc, rõ ràng là do các trực thăng đã được rút đi. Ngoại trừ tiếng pháo nổ vang dội ở một khoảng cách rất xa, bắn vào mục tiêu không nhìn thấy, thì không có một chút tiếng động nào.

"Nhắm đến hộp thuốc của chúng ta," Coffee thì thầm.

Họ nhìn thấy hình dạng lờ mờ, di chuyển không ồn ào, dừng lại. Bóng dáng lờ mờ dường như đang chuẩn bị cho một điều gì đó. Nó chống tay và đầu gối xuống và trườn về phía trước. Hai người lính bộ binh rượt theo nó. Nó dừng lại, và quay lại. Cả hai vội vàng né sang một bên. Lính bộ binh địch bò ra hướng khác, hai tên Mỹ theo sát anh ta như không dám.

Anh dừng lại một lần nữa, một bóng dáng mờ ảo và kỳ cục trong sương mù. Họ thấy anh ta đang sờ soạng trong chiếc thắt lưng của mình. Anh ấy ném một thứ gì đó, đột nhiên. Có một cái vòi nhỏ như một chiếc bút máy rơi xuống nền bê tông. Sau đó là tiếng rít. Chỉ có vậy thôi, nhưng người lính bộ binh của địch vẫn chờ đợi, như thể đang lắng nghe ...

Hai người Mỹ đã rơi vào anh ta như một cá nhân. Họ đã chôn anh ta xuống đất và Coffee kéo theo mặt nạ phòng độc của anh ta, chiến thuật tốt trong một trận chiến mà mọi người đàn ông đều mang theo lựu đạn hơi ngạt. Anh ta thở hổn hển và chiến đấu một cách tuyệt vọng, trong một nỗi kinh hoàng dường như điên cuồng.

Cuối cùng, họ ngồi xổm trên người anh ta, lấy đi bộ máy tự động của anh ta, và Coffee làm việc cẩn thận để tháo mặt nạ phòng độc trong khi Wallis đi chọc phá thuốc lá.

"Dawggone!" Coffee nói. "Mặt nạ này rất phức tạp."

“Anh ta không có túi,” Wallis than khóc.

Sau đó, họ kiểm tra anh ta kỹ hơn.

Coffee giải thích: “Đó là một bộ đồ toàn bộ. "Hừm .... Anh ấy không cần phải bận tâm đến việc dán sag-paste. Anh ấy đã cho anh ấy mặc một bộ đồ lặn trên cạn."

"S-nói," tù nhân thở hổn hển, ngôn ngữ của anh ta hoàn toàn thông tục mặc dù đôi mắt hạt sạn và mái tóc đen thô ráp đánh dấu anh ta là kẻ thù về chủng tộc, "nói, đừng cởi mặt nạ của tôi! Đừng cởi mặt nạ của tôi. mặt nạ!"

"Anh ấy nói về 'mọi thứ," Coffee quan sát trong sự ngạc nhiên nhẹ. Anh kiểm tra mặt nạ một lần nữa và cẩn thận đập vỡ kính bảo hộ. "Bây giờ, cậu bé lớn, cậu nắm lấy cơ hội của mình với những người còn lại của chúng ta. Cậu làm gì ở đây?"

Người tù nghiến răng, mặc dù tái nhợt chết chóc, và không trả lời.

"H'm-m ...." Coffee trầm ngâm nói. "Hãy đưa anh ta vào hộp thuốc 'để Loot' không Madison nói cho chúng tôi biết phải làm gì với anh ta."

Họ đã đón anh ta.

"Không! Không! Vì lợi ích của Gawd, không!" người tù hét chói tai. "Ta vừa khí!"

Cả hai tạm dừng. Cà phê ngoáy mũi.

"Reckon anh ấy là lyin ', Pete?" anh ấy hỏi.

Hạ sĩ Wallis nhún vai ảm đạm.

“Anh ấy không có thuốc lá,” anh nói một cách ôn tồn. "Trước tiên, chúng ta hãy cười với anh ta một 'xem."

Người tù vặn vẹo cho đến khi Coffee đặt máy tự động của mình vào lưng anh ta.

"Khí đó tồn tại được bao lâu?" anh cau mày hỏi. "Loot, Madison không muốn chúng tôi báo cáo. Có một số kẻ giả mạo ở trong đó, tất cả đã bốc hơi, nhưng chúng tôi đã ở đó một thời gian và 'nó không làm tổn thương chúng tôi. Nó tồn tại được bao lâu?"

"Lông-mười lăm phút, có lẽ là hai mươi," người tù huyên thuyên. "Đừng nhét tôi vào đó!"

Coffee lại gãi mũi và nhìn đồng hồ đeo tay.

"Được rồi," anh ta thừa nhận, "chúng tôi cho bạn hai mươi phút. Sau đó, chúng tôi đưa bạn xuống bên trong. Tức là, nếu bạn hành động thực sự dễ chịu cho đến lúc đó. Có gì để hút không?"

Người tù khổ sở mở một chiếc khóa kéo trong trang phục của mình và mang ra thuốc lá, thậm chí cả thuốc lá may sẵn. Cà phê lao vào họ một giây trước Wallis. Sau đó, ông chia chúng với sự công bằng hấp dẫn và cẩn trọng.

"Đúng vậy," Sergeant Coffee nói một cách thoải mái. Anh sáng lên. "Nói đi, bạn, nếu bạn muốn hút thuốc, đây là một viên thuốc của bạn. Chúng ta hãy xem những thứ có gas. Bạn sử dụng nó như thế nào?"

Wallis đã cởi bỏ một chiếc thắt lưng nặng nề ở thắt lưng của tù nhân và nó đang quấn trên cánh tay của anh ta. Anh ấy đã kiểm tra nó ngay bây giờ. Có hai mươi hoặc ba mươi que nhỏ trong đó, mỗi que chỉ lớn hơn một cây bút chì, màu xám bẩn, và mỗi que được lồng cẩn thận trong một ống giấy có lót bằng vải nỉ.

"Những thứ này?" Wallis hài lòng hỏi. Anh ta đang hít thật sâu với sự tận hưởng xa xỉ đó, một điếu thuốc được thiết kế riêng có thể mang lại cho một người đàn ông đã làm lại điếu thuốc trong nhiều ngày qua.

"Đừng chạm vào chúng," người tù cảnh cáo một cách lo lắng. "Bạn đã làm vỡ kính bảo hộ của tôi. Bạn ném chúng đi, chúng phát sáng và bắt lửa, và điều đó làm phân tán khí."

Cà phê chạm vào người tù, chỉ mặt đất, và ngồi xuống, thoải mái hút một trong những điếu thuốc của tù nhân. Bằng không khí của mình, anh ta bắt đầu chấp thuận việc bị giam cầm của mình.

"Nói đi, bạn," anh ta tò mò nói, "bạn nói tiếng Anh khá tốt. Bạn học nó như thế nào?"

"Tôi là một người phục vụ," tù nhân giải thích. "New York. Góc Bốn mươi tám và Sáu."

"Gawd của tôi!" Coffee nói. "Tôi, tôi từng là một nhà điều hành phim ở đó. Bốn mươi chín. Đồ đạc trong phòng chiếu, bạn biết đấy. Nói, bạn biết chỗ của Heine?"

“Chắc chắn rồi,” người tù nói. "Tôi đã từng mua Scotch từ gã tóc vàng đó ở phòng sau. Với nhãn thuốc benzine cho một đơn thuốc?"

Coffee nằm lại và vỗ đầu gối.

"Đó không phải là một thế giới nhỏ sao?" anh ta yêu cầu. "Pete, đây, anh ấy chưa bao giờ ở bất kỳ thị trấn nào lớn hơn Chicago. Đã bao giờ ở Chicago chưa?"

“Chết tiệt,” Wallis nói, vẫn cảm thấy thoải mái với một điếu thuốc được thiết kế riêng. "Nếu các người muốn bắt đầu một cuộc chiến nữa, hãy đến đánh bại Chicago. Chỉ vậy thôi."

Coffee lại nhìn đồng hồ đeo tay.

"Còn mười phút nữa," anh ta quan sát. "Nói, bạn phải biết Pete Hanfry—"

“Chắc chắn là tôi biết anh ta,” người tù địch khinh bỉ nói. "Tôi đã đợi anh ấy. Một ngày nọ, ngay trước khi lực lượng dự bị của chúng tôi được gọi trở về nhà......"

Trong chiếc xe tăng quái vật đóng trụ sở, vị tướng gõ ngón tay vào đầu gối. Ánh sáng trắng nhạt nhấp nháy một chút khi chiếu vào bảng nơi có những tia lửa sáng lấp lánh. Tia lửa trắng là xe tăng Mỹ. Đèn flash màu xanh lam dành cho các xe tăng của đối phương được nhìn thấy và báo cáo, thường là trong khoảng thời gian ba giây giữa lúc chúng nhận dạng và tiêu diệt trạm quan sát đã báo cáo chúng. Ánh sáng đỏ cho thấy các cuộc chạm trán giữa xe tăng Mỹ và địch. Có hàng chục tia sáng đỏ có thể nhìn thấy, với từ một đến chục tia lửa trắng bay lơ lửng xung quanh chúng. Có vẻ như toàn bộ chiến tuyến sắp bùng lên một màu đỏ chói, sắp trở thành một làn dài xung đột trong sự mờ mịt không thể xuyên thủng, nơi những con quái vật bằng kim loại gầm rú ầm ầm và va vào nhau, gầm gừ và ợ hơi lửa và húc nhau một cách man rợ, trong khi từ họ nhỏ giọt chất lỏng khiến hơi thở của họ có nghĩa là cái chết. Có những cuộc xung đột ác mộng đang diễn ra dưới lớp màn sương mù, có lẽ đã cứu được vô song trong các trận chiến dưới đáy biển giữa các tàu ngầm trong cuộc chiến tranh châu Âu trước đây.

Tham mưu trưởng nhìn lên; khuôn mặt của mình được vẽ.

"Tướng quân," anh ta nói một cách gay gắt, "nó giống như một cuộc tấn công trực diện dọc theo chiến tuyến của chúng tôi."

Điếu xì gà của tướng quân đã hết sạch. Anh ta xanh xao, nhưng bình tĩnh với một sự điềm tĩnh sắt đá.

"Vâng," anh thừa nhận. "Nhưng bạn quên chỗ trống đó trong hàng của chúng tôi. Chúng tôi không biết điều gì đang xảy ra ở đó."

"Tôi không quên nó. Nhưng kẻ thù đông hơn chúng ta hai chọi một -"

"Tôi đang đợi," vị tướng nói, "để nghe hai người lính bộ binh đã báo cáo cách đây một thời gian từ một trạm lắng nghe trong khu vực chết."

Tham mưu trưởng chỉ vào đường viền được tạo thành bởi ánh sáng đỏ nơi xe tăng đang chiến đấu.

"Những trận đấu này đang kéo dài quá lâu!" anh nói một cách sắc bén. "Tướng quân, ngài có thấy không, họ đang lùi xe về phía sau của chúng ta, nhưng họ không lùi lại nhanh như thể họ đang ném toàn bộ sức nặng của mình lên đó! Nếu họ đang tấn công trực diện ở đó, họ sẽ quét sạch những chiếc xe tăng mà chúng ta đang đối mặt với chúng; chúng sẽ lăn ngay trên chúng! Đó là một sự giả tạo! Chúng đang tập trung trong không gian chết chóc— "

"Tôi đang đợi," vị tướng nhẹ nhàng nói, "để nghe hai người lính bộ binh đó." Anh ta nhìn lên bảng một lần nữa và nói khẽ, "Hãy gửi tín hiệu cuộc gọi cho họ. Họ có thể trả lời."

Anh ta đánh một que diêm để châm lại điếu xì gà đã chết của mình. Các ngón tay của anh ấy hầu như không run lên khi họ cầm trận đấu. Đó có thể là sự phấn khích - nhưng nó cũng có thể là điềm báo trước.

"Nhân tiện," anh ấy nói, giữ trận đấu rõ ràng, "các cửa hàng máy móc và xe tăng tiếp tế của chúng tôi đã sẵn sàng di chuyển. Tất nhiên, mọi máy bay đều sẵn sàng cất cánh theo tín hiệu. Nhưng hãy đưa nhân viên mặt đất vào xe tăng di chuyển của họ ngay lập tức. "

Giọng nói bắt đầu lẩm bẩm mệnh lệnh khi vị tướng thở dài. Anh ta quan sát bảng một cách đều đặn.

"Hãy cho tôi biết nếu có bất cứ điều gì được nghe thấy từ những người lính bộ binh này......"

Có một bầu không khí căng thẳng nhất định bên trong chiếc xe tăng đóng trụ sở. Đó là một loại mật độ dường như toát ra từ chính vị tướng.

Tuy nhiên, nơi Coffee và Wallis và tù nhân ngồi xổm trên mặt đất, không có dấu hiệu căng thẳng nào cả. Có một tiếng nói râm ran ổn định.

"Họ cung cấp cho bạn những khẩu phần ăn nào?" Coffee quan tâm hỏi.

Tù binh địch liệt kê chúng với những lời bình phẩm tục tĩu.

"Chết tiệt," Wallis ảm đạm nói. "Bạn có thể xem những gì chúng tôi nhận được! Tuần qua họ cho chúng tôi ăn những con chó tồi tệ hơn. Một thứ 'thứ' căng tin—"

"Những người lính xe tăng của bạn, họ được đối xử tốt?" người tù hỏi.

Cà phê đã đưa ra một câu trả lời hầu như chỉ bao gồm những lời nói hết sức năng động.

"—Và bộ binh cứ thế cắm cổ vào cổ," anh ta kết thúc một cách man rợ. "Chúng tôi làm việc—"

Súng bắt đầu nổ, vang xa. Wallis ngoáy tai.

"Các xe tăng đang tập hợp lại với nhau," anh ta đánh giá một cách u ám. "Nếu tất cả bọn chúng sẽ thổi bay lẫn nhau, hãy 'để bộ binh chúng tôi chiến đấu trong trận chiến này—"

"Xe tăng chết tiệt!" tên tù binh địch hằn học nói. "Nhìn đây này, các bạn. Hãy nhìn tôi này. Họ đã gửi một tiểu đoàn của chúng tôi ra ngoài, trong hai đợt. Chúng tôi đi bộ đường dài bằng la bàn xuyên qua sương mù, được cho là cách nhau năm bước. Chúng tôi đến trên một hộp thuốc hoặc trụ nghe , chúng tôi đổ xăng tiếp tục. Chúng tôi cố gắng không gây ra tiếng động. Chúng tôi cố gắng không để bị nhìn thấy trước khi sử dụng khí đốt của mình. Chúng tôi tiếp tục, đi sâu vào đường dây của bạn nhất có thể. Chúng tôi nghe thấy một trong các xe tăng của bạn, chúng tôi né tránh nó nếu có thể, vì vậy chúng tôi không bị nhìn thấy gì cả. Tất nhiên chúng tôi cho nó một liều khí đi qua, đề phòng. Nhưng chúng tôi không nhận được bất kỳ lệnh nào về việc đi bao xa hoặc quay lại Chúng tôi yêu cầu các tín hiệu nhận dạng cho xe tăng của chúng tôi, một 'họ cười toe toét' nói rằng chúng tôi sẽ không nhìn thấy chiếc xe tăng nào của mình cho đến khi trận chiến kết thúc. Họ nói 'Hãy hình thành một cuộc hành quân trở lại khi hết sương mù.' Nó không đẹp đối với bạn sao? "

"Bạn thứ hai làn sóng?" Coffee hỏi với vẻ quan tâm.

Người tù gật đầu.

"Mopping up", anh ta nói một cách cay đắng, "những gì làn sóng đầu tiên còn lại. Không có gì vui vẻ ở đó! Chúng tôi đi cùng với những tên đã chết, 'mọi lúc xe tăng của bạn' xung quanh để tìm ra chuyện gì đang xảy ra 'với thính giả của họ' -bài đăng. Họ chạy vào chúng ta— "

Coffee gật đầu thông cảm.

“Bộ binh luôn bị dính đầu gậy bẩn thỉu,” Wallis nói một cách ôn tồn.

Ở đâu đó, một thứ gì đó đã nổ tung với một tiếng nổ dữ dội. Tiếng ồn của trận chiến ở đằng xa càng lúc càng nặng.

"Hãy mạnh mẽ lên," người tù nói, lắng nghe.

"Ừ," Coffee nói. Anh nhìn vào chiếc đồng hồ đeo tay của mình. "Nói đi, hai mươi phút đó là hết. Cậu đi xuống đó trước đi, đại ca."

Họ đứng bên cạnh hộp thuốc nhỏ. Đầu gối của người tù rung lên.

"Nói đi, những kẻ giả mạo," anh ta nói với vẻ cầu xin, "họ nói với chúng tôi rằng mọi thứ sẽ phân tán trong hai mươi phút nữa, nhưng bạn đã phá vỡ mặt nạ của tôi. Của bạn không tốt để chống lại khí này. Tôi sẽ phải đi xuống đó nếu bạn làm hỏng làm cho tôi, nhưng— "

Cà phê châm một điếu thuốc khác dành riêng cho tù nhân.

“Cho bạn thêm năm phút nữa,” anh ân cần nói. "Tôi không cho rằng nó sẽ phá hỏng cuộc chiến."

Họ nhẹ nhõm ngồi xuống một lần nữa, trong khi sương mù khí làm cho tất cả trái đất trở nên vô hình đằng sau một màu xám xịt, một màu xám xịt mà từ đó những tiếng động của trận chiến phát ra.

Trong chiếc xe tăng đóng trụ sở, không khí căng thẳng rõ rệt. Bảng điều động cho thấy tình hình bây giờ gần như tuyệt vọng. Các vị trí của xe tăng dự bị đã được chuyển trên bảng, phát sáng màu cam mờ, được xếp thành từng khối chính xác một cách kỳ lạ. Và những ô vuông nhỏ màu xanh lục cho thấy ở đó các xe tăng cung cấp và xưởng máy đã được đông đảo. Họ đang di chuyển chậm rãi trên bảng điều khiển. Nhưng sự thay đổi chính nằm ở các chỉ dẫn tiền tuyến.

Các tia sáng màu đỏ cho thấy nơi các trận đánh xe tăng đang diễn ra tạo thành một đường cong bất thường, ngay bây giờ. Có hơn hai mươi trận chiến đơn lẻ như vậy đang diễn ra, thay đổi từ các cuộc giao tranh đơn lẻ giữa các xe tăng đơn lẻ đến các cuộc xung đột lớn hơn mà hai mươi đến ba mươi xe tăng của một bên giao chiến. Và vị trí của những cuộc xung đột đó liên tục thay đổi, và luôn luôn bị đẩy lùi xe tăng Mỹ.

Hai sĩ quan tham mưu phía sau đại tướng gần như im lặng. Bây giờ có rất ít tia lửa đang bò trong các phòng tuyến của người Mỹ. Gần như mọi người đã được chuyển hướng vào các trận chiến tiền tuyến. Hai người đàn ông xem bảng với cường độ phát sốt, nhìn những tia sáng màu đỏ di chuyển trở lại, và trở lại….

Tham mưu trưởng run như cầy sấy nhìn phòng tuyến của Mỹ căng ra, kéo dài….

Vị tướng quân nhìn anh với nụ cười méo mó.

“Tôi biết đối thủ của mình,” anh nói đột ngột. "Tôi đã ăn trưa với anh ấy một lần ở Vienna. Chúng tôi đang tham dự một hội nghị giải trừ quân bị." Anh ta có vẻ thích thú với câu nói mỉa mai. "Tất nhiên, chúng tôi đã nói chuyện về chiến tranh và những trận chiến. Và anh ấy đã cho tôi xem, vẽ trên khăn trải bàn, sơ đồ chiến thuật đáng lẽ phải được sử dụng tại Cambrai, vào năm 1917. Đó là một kế hoạch hoàn hảo đến lạ lùng. Đó là một kế hoạch tuyệt đẹp."

“Thưa tướng quân,” một trong hai nhân viên phụ trách phía sau bật ra. "Tôi cần hai mươi chiếc xe tăng từ nguồn dự trữ."

"Mang chúng đi," vị tướng nói. Anh ta tiếp tục, nói chuyện với chánh văn phòng của mình. "Đó là một kế hoạch hoàn toàn hoàn hảo. Tôi đã nói chuyện với những người đàn ông khác. Tất cả chúng tôi đều khá bận rộn để ước tính lẫn nhau ở đó, chúng tôi là những người lính. Chúng tôi thảo luận với nhau về một số quyền tự do, tôi có thể nói. Chỉ huy của kẻ thù là một nghệ sĩ: một người lính với tinh thần của một người nghiệp dư. Nhân tiện, anh ta là một tay đua cừ khôi. Điều đó không gợi ý gì sao? "

Tham mưu trưởng dán mắt vào bảng.

"Đó là một cuộc tấn công, thưa ngài. Một cuộc tấn công mạnh mẽ, vâng, nhưng anh ta đã tập trung lực lượng của mình ở khu vực chết."

"Ngài không nghe, thưa ngài," vị tướng quở trách nói. "Tôi đang nói rằng đối thủ của tôi là một nghệ sĩ, một kẻ nghiệp dư, một loại người yêu thích công việc đấu kiếm tinh vi. Anh ta sẽ không bằng lòng chỉ đơn thuần là đánh bại tôi. Anh ta sẽ muốn đánh bại tôi bằng một kế hoạch nghệ thuật hoàn hảo, sẽ khơi dậy sự ngưỡng mộ trong những người lính trong nhiều năm tới. "

"Nhưng thưa Đại tướng, từng phút, từng giây ..."

"Chúng ta đang mất đi những người đàn ông mà chúng ta có rất nhiều và xe tăng, trong đó chúng ta không có đủ. Đúng, rất đúng", vị tướng này thừa nhận. "Nhưng tôi đang đợi tin tức từ hai lính bộ binh đi lạc. Khi họ báo cáo, tôi sẽ tự mình nói chuyện với họ."

"Nhưng, thưa ngài," tham mưu trưởng kêu lên, chỉ giữ lại thói quen kỷ luật sắt đá khỏi hành động bạo lực và tự mình nắm quyền chỉ huy, "họ có thể đã chết! Bạn không thể mạo hiểm trận chiến này chờ đợi họ! Bạn có thể Đừng mạo hiểm, thưa ông! Ông không thể! "

"Họ chưa chết", vị tướng lạnh lùng nói. "Họ không thể chết. Đôi khi, thưa ngài, chúng ta phải tuân theo phương châm trên đồng tiền của mình. Đất nước chúng ta cần chiến thắng trong trận chiến này. Chúng ta phải chiến thắng nó, thưa ngài! Và cách duy nhất để chiến thắng nó -"

Đèn tín hiệu ở điện thoại của anh ta phát sáng. Tướng quân giật lấy, tay run bần bật. Nhưng giọng nói của anh ấy, đều đặn và cân nhắc khi anh ấy nói.

"Xin chào, Trung sĩ — Sergeant Coffee, phải không? ... Rất tốt, Trung sĩ. Hãy cho tôi biết anh đã phát hiện ra điều gì .... Tù nhân của anh phản đối khẩu phần ăn của anh ta, hả? Rất tốt, tiếp tục .... Làm thế nào Anh ấy đã đánh dấu các bài nghe của chúng tôi? ... Anh ấy đã làm, hả? Anh ấy đã quay lại và bạn bắt gặp anh ấy đang đi lang thang? ... Ồ, anh ấy là làn sóng thứ hai! Họ không tận dụng bất kỳ cơ hội nào cho bất kỳ bài nghe nào của chúng tôi- các bài báo cáo xe tăng của họ hả? ... Nói lại đi, Trung sĩ Cà phê! " Giọng điệu của vị tướng đã thay đổi một cách khó tả. "Tù nhân của anh không có tín hiệu nhận dạng xe tăng của chính anh ta? Họ nói với anh ta rằng anh ta sẽ không nhìn thấy chiếc nào trong số đó cho đến khi trận chiến kết thúc? ... Cảm ơn anh, Trung sĩ. Một trong những chiếc xe tăng của chúng tôi sẽ dừng lại cho anh. Đây là chỉ huy nói chung. "

Anh ta tắt máy, mắt anh ta sáng rực. Thư giãn đã biến mất. Anh ta là một chiếc máy nổ, nhanh chóng ra lệnh.

"Xe tăng tiếp tế, xe tăng xưởng máy, lực lượng mặt đất của không quân, tập trung ở đây!" Ngón tay anh đặt lên một chỗ giữa vùng chết. "Xe tăng dự bị vào vị trí phía sau chúng. Rút hết xe tăng chúng tôi có — đưa chúng ra khỏi hành động! —Và tập trung chúng ở phía trước, trên một hàng với tiền đồn đầu tiên trước đây của chúng tôi. Mọi máy bay và trực thăng đều cất cánh và tham gia chiến đấu chung với kẻ thù, bất cứ nơi nào kẻ thù có thể được tìm thấy và trong bất kỳ lực lượng nào. Và xe tăng của chúng tôi di chuyển thẳng qua đây! "

Đơn đặt hàng đã được chuyển thành máy phát điện thoại. Các lệnh đã được chuyển tiếp trước khi quá trình nhập của chúng được thực hiện đầy đủ. Sau đó là một tiếng thở hổn hển.

"Chung!" tham mưu trưởng khóc. "Nếu kẻ thù đông đúc ở đó, hắn sẽ tiêu diệt chi tiết lực lượng của chúng ta khi chúng vào vị trí!"

"Anh ta không bị tập trung ở đó," vị tướng nói, đôi mắt rực sáng. "Những người lính bộ binh đang bịt kín các chốt nghe của chúng tôi đã không có tín hiệu nhận dạng cho xe tăng của họ. Tù binh của Trung sĩ Coffee bị vỡ mặt nạ phòng độc và đang trong tình trạng sợ hãi chết người. Chỉ huy đối phương ngu ngốc về nhiều mặt, có lẽ, nhưng không ngu ngốc đến mức suy sụp tinh thần bằng cách từ chối các tín hiệu nhận biết cho những người đàn ông của anh ấy, những người sẽ cần chúng. Và hãy nhìn vào kế hoạch tuyệt vời mà anh ấy có. "

Anh phác thảo nửa tá đường bằng ngón tay, di chuyển chúng theo những cử chỉ chớp nhoáng khi mệnh lệnh của anh có hiệu lực.

"Lực lượng chính của anh ta đang ở đây, đằng sau những cuộc giao tranh trông giống như một trận chiến. Càng nhanh khi chúng tôi củng cố đường giao tranh của mình, anh ta đã củng cố lại lực lượng của mình - vừa đủ để đẩy xe tăng của chúng tôi trở lại từ từ. Nó trông giống như một cuộc giao tranh mạnh mẽ, nhưng đó là một cái bẫy ! Khoảng không gian chết chóc này trống rỗng. Anh ấy nghĩ rằng chúng ta đang tập trung để đối mặt với nó. Khi anh ấy chắc chắn về điều đó - trực thăng của anh ấy sẽ quét qua bất cứ lúc nào, bây giờ, để xem - anh ấy sẽ tung toàn bộ lực lượng của mình lên tiền tuyến của chúng ta. Nó ' Sẽ sụp đổ. Toàn bộ lực lượng chiến đấu của anh ta sẽ xông vào để đưa chúng ta, đối mặt với không gian chết, ở phía sau! Với số lượng gấp đôi chúng ta, anh ta sẽ đánh bật chúng ta trước anh ta. "

"Nhưng nói chung! Bạn đang ra lệnh tập trung ở đó! Bạn đang rơi vào kế hoạch của anh ta!"

Vị tướng cười.

"Tôi đã từng ăn trưa với vị tướng chỉ huy ở đó. Ông ấy là một nghệ sĩ. Ông ấy sẽ không bằng lòng với một thất bại như vậy! Ông ấy sẽ muốn biến trận chiến của mình trở thành một kiệt tác, một tác phẩm nghệ thuật! Anh ta có thể thêm một lần chạm vào. Anh ta phải có nguồn dự trữ để bảo vệ xe tăng tiếp tế và cửa hàng máy móc của mình. Chúng đã được cố định. Cảm ứng lý tưởng, một quả đạn chiến thuật hoàn hảo, sẽ là — Đây! Nhìn này. Anh ta mong đợi để đánh bại hậu phương của chúng ta, ở đây. Đòn nặng nhất sẽ giáng xuống đây. Hắn sẽ xoay quanh cánh phải của chúng ta, đuổi chúng ta ra khỏi vùng chết theo đường riêng của hắn — và đẩy chúng ta về lực lượng dự bị của hắn! Bạn có thấy không? Hắn sẽ sử dụng mọi xe tăng anh ta đã có một đòn cuối cùng tuyệt đẹp. Chúng tôi sẽ bị áp đảo, vượt qua số lượng, bị lép vế và cuối cùng bị kẹt giữa cơ thể chính và lực lượng dự bị của anh ta và bị đánh tan nát. Đó là một sự hoàn hảo, một công việc bậc thầy! "

Anh ta xem bảng, như diều hâu.

"Chúng tôi sẽ tập trung, nhưng các cửa hàng máy móc và nguồn cung cấp sẽ tập trung với chúng tôi. Trước khi anh ấy có thời gian đưa chúng tôi vào phía sau, chúng tôi sẽ lái xe phía trước, theo đúng tuyến đường mà anh ấy định cho chúng tôi! Chúng tôi không chờ đợi để được lái xe vào kho dự trữ của anh ta. Chúng tôi lao vào chúng và vượt qua chúng! Chúng tôi đập phá nguồn cung cấp của anh ta! Chúng tôi phá hủy các cửa hàng của anh ta! Và sau đó chúng tôi có thể tiến theo đường liên lạc của anh ta và phá hủy nó, kho hàng của chúng tôi bị nổ tung — ra lệnh khi cần thiết — và khiến anh ta mắc kẹt với xe tăng điều khiển bằng động cơ, pháo cơ giới và không có gì để chạy động cơ của anh ta! Trên thực tế, tôi hy vọng anh ta sẽ đầu hàng sau ba ngày. "

Các khối nhỏ màu xanh lá cây và màu vàng thể hiện vị trí của các xe tăng dự bị và tiếp tế, đột ngột chuyển sang màu trắng, và bắt đầu bò ngang qua bảng điều khiển. Những tia lửa trắng nhỏ khác quay lại. Mỗi tia lửa trắng trên bảng điều khiển đột nhiên chuyển sang một hướng mới.

"Ngắt kết nối cáp," vị tướng nói rõ ràng. "Chúng tôi di chuyển bằng xe tăng của mình, dẫn đầu!"

Tiếng ồn ào đơn điệu của máy phát điện bị át đi trong tiếng động như sấm sét bị bóp nghẹt khi cánh cửa kín gió bị đóng đột ngột. Mười lăm giây sau, có một sự chao đảo dữ dội, và chiếc xe tăng khổng lồ đang di chuyển giữa một đám quái vật kim loại đang bò, ầm ầm với sự tiến bộ của chúng làm rung chuyển cả trái đất.

Trung sĩ Coffee, vẫn đang chớp mắt ngạc nhiên, lơ đãng châm nốt điếu thuốc cuối cùng trong số thuốc lá cướp được từ người tù.

"Bản thân đại nhân!" anh nói, vẫn còn choáng váng. "My Gawd! Bản thân gã to xác!"

Một tiếng sấm xa bắt đầu, một tiếng ầm ầm trầm ấm dường như phát ra từ phía sau. Nó đến gần hơn và lớn hơn. Một cơn run rẩy kỳ lạ dường như đã được thiết lập trên trái đất. Tiếng ồn là những chiếc xe tăng di chuyển trong sương mù, không phải một xe tăng hoặc hai xe tăng, hoặc hai mươi xe tăng, mà là tất cả các xe tăng đang tạo ra tiếng ầm ầm và lảo đảo với tốc độ tối đa của chúng trong một dàn pháo.

Hạ sĩ Wallis nghe thấy, và tái mặt. Người tù nghe thấy, và đầu gối của anh ta cúi đầu.

Hạ sĩ Wallis nói với vẻ khó chịu. "Họ không thể nhìn thấy chúng tôi, họ không thể né tránh chúng tôi nếu họ làm thế!"

Người tù khóc lóc, và gục xuống sàn.

Coffee nhấc cổ áo anh ra và hất anh ra khỏi hộp thuốc.

"Thôi nào Pete," anh ấy ra lệnh ngắn gọn. "Họ không cho chúng tôi cơ hội của lính bộ binh, nhưng có lẽ chúng tôi có thể làm một số dodgin '!"

Sau đó, tiếng gầm rú của động cơ, của những vệt kim loại nghiền nát trái đất và kêu lách cách trên các khớp nối của chúng, át đi tất cả những âm thanh có thể có khác. Trước khi ba người đàn ông bên cạnh hộp thuốc có thể di chuyển một cơ bắp, những hình thù quái vật hiện ra, lao đi, lăn lộn, lảo đảo, kêu ré lên. Họ đi qua sấm sét, và khói nóng từ ống xả của họ bao trùm cả bộ ba.

Coffee gầm gừ và đặt mình vào tư thế thách thức, chân chống vào bê tông của mái vòm hộp đựng thuốc. Vẻ mặt của anh ta đang gầm gừ và tức giận nhưng, lén lút, anh ta vượt qua chính mình. Anh nghe thấy tiếng nổ của hai chiếc xe tăng do anh gầm lên, ầm ầm theo hướng thẳng hàng sang phải và trái. Một không gian rộng hai mươi thước, và hàng thứ hai của những con quái vật lao tới, họng súng há hốc, ống dẫn khí được nâng lên, phun ra khói từ ống xả của chúng thậm chí còn dày hơn cả sương mù. Hàng thứ ba, hàng thứ tư, thứ năm….

Vũ trụ là một cuộc náo động quái vật. Người ta không thể nghĩ trong khối lượng âm thanh này. Có vẻ như có một cuộc chiến trên không. Những tiếng động rắc rắc phát ra yếu ớt qua sự náo động vang dội do quân đội Hoa Kỳ phụ trách toàn diện. Một thứ gì đó lao xuống xuyên qua màn sương nhô ra và bùng nổ trong một ngọn lửa tàn khốc trong một hoặc hai giây tạo nên những cái bóng ghê rợn của một dãy xe tăng rõ ràng trước mặt bộ ba lính bộ binh đang run rẩy.

Những chiếc xe tăng vẫn tiếp tục và gầm rú trong quá khứ. Hai mươi chiếc xe tăng, hai mươi mốt ... hai mươi hai .... Cà phê bị mất đếm, choáng váng và gần như choáng váng vì tiếng ồn tuyệt đối. Nó mọc lên từ trái đất và dường như được dội lại từ giới hạn cao nhất của bầu trời. Đó là một tiếng ồn ào khổng lồ, một sự náo động đáng kinh ngạc, một tiếng sấm kéo dài liên tục đập vào màng nhĩ như những chấn động được nhắc lại của hàng ngàn khẩu súng bắn ra không ngừng. Không có sự gián đoạn, không có sự ngừng lại của sự xáo trộn. Hàng này sang hàng khác những con quái vật gầm thét, chu mỏ và trang bị vũ khí, tham lam với những khẩu súng đói khát vào trận chiến.

Và sau đó, trong một khoảng thời gian vài giây, không có xe tăng nào vượt qua. Tuy nhiên, qua cơn đại dịch khi họ đang đi, âm thanh của vụ bắn bằng cách nào đó dường như len lỏi. Đó là tiếng súng có cường độ đáng kinh ngạc, và nó phát ra từ hướng mà các xe tăng hạng nhất đang hướng tới.

"Bốn mươi tám, bốn mươi chín, bốn mươi mười, bốn mươi mốt", Coffee bàng hoàng lẩm bẩm, các giác quan của anh gần như bất tỉnh bởi thử thách của âm thanh. "Gawd! Toàn bộ quân đội đã đi qua!"

Tiếng gầm rú của xe tăng đã ít hơn, nhưng nó vẫn là một âm thanh quái dị. Tuy nhiên, thông qua nó, bây giờ là một loạt các chấn động gần nhau đến mức chúng không thể tách rời, và bạo lực đến mức chúng giống như những cái tát vào ngực.

Sau đó là những tiếng động khác, to hơn chỉ vì ở gần hơn. Đây cũng là những tiếng động khác với những tiếng động mà xe tăng chiến đấu đã tạo ra. Tiếng ồn nhẹ hơn. Những chiếc xe tăng dịch vụ kỳ lạ, kỳ dị bắt đầu chạy tới, đủ kích cỡ và đủ hình dạng. Thùng chở nhiên liệu. Xe tăng-cửa hàng máy móc, những cái lớn, những thứ này. Xe tăng chính ủy….

Một thứ gì đó to lớn và lấp lánh dừng lại. Một cánh cửa mở ra. Một giọng nói vang lên ra lệnh. Ba người đàn ông, bị đánh đập và roi vọt, nhìn đờ đẫn.

"Cà phê Trung sĩ!" giọng nói rống lên. "Mang theo người của ngươi! Nhanh lên!"

Coffee kéo mình trở lại nhịp sống bình thường. Hạ sĩ Wallis tiến lên, chùng xuống. Hai người họ chất đầy tù nhân của họ vào cửa và nhào vào. Họ ngay lập tức bị dồn vào một đống khi chiếc xe tăng lại tiếp tục tiến lên với một cú nhảy vọt đột ngột.

"Người đàn ông tốt," một sĩ quan có khuôn mặt khô cằn, bám vào một cái nắm tay cười toe toét. "Tướng quân đã gửi mệnh lệnh đặc biệt cho bạn phải được đón. Nói rằng bạn đã thắng trận chiến. Nó vẫn chưa kết thúc, nhưng khi vị tướng nói điều đó—"

"Trận đánh?" Coffee đần độn nói. "Đây không phải là trận chiến của tôi. Đó là cuộc diễu hành của rất nhiều xe tăng chết tiệt!"

Có tiếng hú vui sướng từ đâu đó trên cao. Kỷ luật trong xe tăng cửa hàng máy đã đủ nghiêm ngặt, nhưng khác biệt rất lớn về mặt hình thức của các cỗ máy chiến đấu.

"Tiếp xúc!" lại rống lên tiếng nói. "Mạng không dây chung sẽ hoạt động trở lại! Các nghiên cứu sinh của chúng tôi đã sử dụng nguồn dự trữ của họ và đang đập phá các cửa hàng máy móc và vật tư của họ!"

Tiếng Yells vang lên chói tai bên trong những bức tường thép, vốn đã đầy náo động từ các động cơ đang chạy và tiếng gầm rú.

"Đập tan chúng!" thét chói tai giọng nói bên trên, vui sướng điên cuồng. "Đập tan chúng! Đập tan chúng! Đập tan chúng! Chúng ta đã tiêu diệt toàn bộ lực lượng dự bị của chúng và—" Một loạt vụ nổ xuyên qua cả lớp vỏ thép của chiếc xe tăng đang rình rập. Những vụ nổ dữ dội, quái dị đến nỗi ngay cả khi xuyên qua các lò xo và các bậc thang của chiếc xe tăng, người ta vẫn có thể cảm nhận được chấn động địa cầu. "Đạn của họ đến rồi! Chúng ta đã chuẩn bị tất cả các bãi chứa của họ!"

Có một đại dịch tuyệt đối bên trong chiếc xe tăng phục vụ, đang tăng tốc phía sau lực lượng chiến đấu chỉ còn một lớp da mỏng của những chiếc xe tăng dự bị giữa nó và một kẻ thù đang hoảng sợ, truy đuổi bằng máy móc.

"Yell, bạn chim!" giọng nói hét lên. "Tướng quân nói chúng ta đã thắng trận! Cảm ơn lực lượng chiến đấu! Chúng ta tiếp tục quét sạch đường dây liên lạc của đối phương, để hắn đuổi theo chúng ta cho đến khi hết khí! Sau đó, chúng ta quay lại và đánh hắn để bit! Xe tăng của chúng ta đã tiêu diệt hắn! "

Coffee xoay sở để tìm một thứ gì đó để níu kéo. Anh vùng vẫy đứng dậy. Hạ sĩ Wallis, đang hồi phục sau cái chết chắc chắn và sự tra tấn của âm thanh, đang rất say do chuyển động của xe tăng. Người tù rời xa anh ta trên sàn thép. Anh ủ rũ ngước nhìn Coffee.

"Hãy nghe họ," Coffee cay đắng nói. "Xe tăng! Xe tăng! Xe tăng! Địa ngục! Nếu họ cho bộ binh chúng ta một cơ hội—"

“Anh đã nói rồi,” người tù nói một cách man rợ. "Đây là một cách để chống lại một cuộc chiến."

Hạ sĩ Wallis quay mặt lại với họ.

“Bộ binh luôn bị dính bẩn ở đầu gậy,” anh thở hổn hển. "Bây giờ họ - bây giờ họ 'makin' bộ binh cưỡi trên xe tăng! Địa ngục!"

Giới thiệu về Loạt sách HackerNoon: Chúng tôi mang đến cho bạn những cuốn sách kỹ thuật, khoa học và chuyên sâu quan trọng nhất về miền công cộng. Cuốn sách này là một phần của miền công cộng.

Nhiều. 2012. Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 1 năm 1930. Urbana, Illinois: Dự án Gutenberg. Truy cập tháng 5 năm 2022 từ https://www.gutenberg.org/files/41481/41481-h/41481-h.htm#Tanks

Sách điện tử này dành cho bất kỳ ai sử dụng ở bất kỳ đâu miễn phí và hầu như không có bất kỳ hạn chế nào. Bạn có thể sao chép, cho đi hoặc sử dụng lại theo các điều khoản của Giấy phép Dự án Gutenberg đi kèm với sách điện tử này hoặc trực tuyến tại www.gutenberg.org , có địa chỉ tại https://www.gutenberg.org/policy/license. html .