paint-brush
Câu chuyện về Trump cuối cùngtừ tác giả@hgwells
6,499 lượt đọc
6,499 lượt đọc

Câu chuyện về Trump cuối cùng

từ tác giả H.G. Wells25m2022/11/25
Read on Terminal Reader
Read this story w/o Javascript

dài quá đọc không nổi

Wilkins nói: “Sau cuộc chiến này, sau khi nó bộc lộ sự kinh hoàng, lãng phí và hủy diệt, người ta không thể chịu đựng được nữa hệ thống ngoại giao, vũ khí và sự xâm lược quốc gia đã gây ra thảm họa này cho nhân loại. Đây là cuộc chiến sẽ kết thúc chiến tranh.”
featured image - Câu chuyện về Trump cuối cùng
H.G. Wells HackerNoon profile picture

Boon, The Mind of the Race, The Wild Asses of the Devil, và The Last Trump của HG Wells, là một phần của Bộ sách HackerNoon. Bạn có thể chuyển đến bất kỳ chương nào trong cuốn sách này tại đây . Câu chuyện về Trump cuối cùng

Câu chuyện về Trump cuối cùng

§ 1

“Sau cuộc chiến này,” Wilkins nói, “sau khi nó bộc lộ những nỗi kinh hoàng, lãng phí và hủy diệt, người ta không thể chịu đựng được nữa hệ thống ngoại giao, vũ khí và sự xâm lược quốc gia đã gây ra thảm họa này cho nhân loại. Đây là cuộc chiến sẽ kết thúc chiến tranh.”

“Osborn,” Boon nói, “Osborn.”

“Nhưng sau tất cả những gì thế giới đã chứng kiến——!”

“Thế giới không nhìn thấy,” Boon nói….

Câu chuyện về Trump cuối cùng của Boon có thể đến sau chuyện này để chấm dứt cuốn sách của tôi. Hoàn toàn không phải là một nhiệm vụ dễ dàng để tập hợp các phần khác nhau của bản thảo này. Nó được viết gần như hoàn toàn bằng bút chì, và đôi khi chữ viết xấu đến mức gần như không thể đọc được. Nhưng cuối cùng thì nó cũng hoàn chỉnh, tôi nghĩ, đúng như ý của Boon. Đó là văn bia của anh ấy về giấc mơ của anh ấy về Tâm trí của Chủng tộc.

 § 2

Câu chuyện về Trump cuối cùng

Câu chuyện về Trump cuối cùng bắt đầu trên Thiên đường và nó kết thúc ở đủ mọi nơi trên thế giới….

Bạn phải biết rằng thiên đường là một nơi tử tế, và những người được ban phước không hát Alleluia mãi mãi, bất kể bạn có thể được bảo gì. Vì chúng cũng là những sinh vật hữu hạn, và phải được nuôi dưỡng bằng sự vĩnh cửu của chúng từng chút một, giống như người ta cho một con gà con hay một đứa trẻ. Vì vậy, có những buổi sáng và những thay đổi và tươi mới, có thời gian để điều hòa cuộc sống của họ. Và những đứa trẻ vẫn còn là những đứa trẻ, vô cùng háo hức vui chơi và luôn sẵn sàng đón nhận những điều mới mẻ; chúng chỉ là những đứa trẻ, nhưng thật may mắn khi bạn nhìn thấy chúng trong những bức ảnh dưới bàn chân bất cẩn của Đức Chúa Trời. Và một trong những đứa trẻ được ban phước này đi loanh quanh trên gác mái—vì Thiên đường, tất nhiên, đầy những gác xép tuyệt vời nhất, vì nó có trẻ con—đã bắt gặp một số nhạc cụ được cất giữ và đặt bàn tay mũm mĩm nhỏ bé của nó lên chúng… .

Bây giờ thực sự tôi không thể nói những nhạc cụ này là gì, vì làm như vậy sẽ xâm chiếm những điều bí ẩn…. Nhưng tôi có thể kể về một điều, đó là chiếc kèn lớn bằng đồng mà Chúa Thượng Đế đã tạo ra khi Ngài tạo dựng thế giới—vì Chúa là Thượng Đế hoàn thành mọi công việc của Ngài—để thổi khi thời điểm Phán xét của chúng ta đến. Và Ngài đã tạo ra nó và rời bỏ nó; nó đã ở đó, và mọi thứ đã được giải quyết chính xác như Học thuyết Tiền định đã tuyên bố. Và đứa trẻ may mắn này đã nghĩ ra một trong những niềm đam mê không thể giải thích được của thời thơ ấu vì sự êm ái và đồng thau của nó, và cậu chơi với nó, cố gắng thổi nó, và cùng cậu kéo nó ra khỏi gác mái vào những con đường vui vẻ và rực rỡ ánh vàng, và sau nhiều những cuộc lang thang phù hợp, với những người những bức tường thiên thể bằng pha lê mà bạn chắc chắn đã đọc. Và ở đó, đứa trẻ may mắn mải mê đếm các vì sao, và quên bẵng đi chiếc kèn Trumpet bên cạnh cho đến khi một cú huých khuỷu tay của nó làm nó bay qua….

Con át chủ bài rơi xuống, xoay tròn khi nó rơi xuống, và trong khoảng một ngày, dường như chỉ là khoảnh khắc trên thiên đường, đứa trẻ may mắn đã chứng kiến cảnh nó rơi cho đến khi nó chỉ còn là một đốm sáng nhỏ lấp lánh….

Khi nhìn lần thứ hai, con át chủ bài đã biến mất….

Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với đứa trẻ đó khi cuối cùng đã đến Ngày Phán xét và chiếc kèn chói sáng đó đã bị bỏ lỡ. Tôi biết rằng Ngày Phán xét đã bị bỏ qua từ lâu vì sự gian ác của thế giới; Tôi nghĩ có lẽ đó là vào năm 1000 sau Công nguyên khi Ngày được mong đợi lẽ ra phải bắt đầu mà không bao giờ đến, nhưng tôi không biết bất kỳ điều đặc biệt nào khác trên trời, bởi vì bây giờ khung cảnh của tôi thay đổi thành những con đường hẹp của Trái đất này….

Và Prologue in Heaven kết thúc.

 § 3

Và bây giờ khung cảnh là một cửa hàng nhỏ tồi tàn ở chợ Caledonian, nơi những thứ vô giá trị đáng kinh ngạc nằm chờ đợi chẳng hạn như tìm kiếm một sự rẻ tiền không tưởng. Trong cửa sổ, như thể nó đã luôn ở đó và không bao giờ ở đâu khác, là một chiếc kèn đồng dài, sờn rách, bạc màu mà không một người mua tiềm năng nào có thể thổi được. Trong đó chuột trú ẩn, bụi và lông tơ tụ tập theo kiểu của thế giới này. Chủ cửa hàng là một ông già, và ông đã mua cửa hàng từ lâu, nhưng chiếc kèn này đã ở đó rồi; anh ta không biết nó đến từ đâu, cũng như quốc gia hay nguồn gốc của nó, hay bất cứ điều gì về nó. Nhưng trong một khoảnh khắc kinh doanh không dẫn đến gì, anh ấy quyết định gọi nó là một Khăn choàng nghi lễ cổ đại, mặc dù lẽ ra anh ấy phải biết rằng bất kể chiếc khăn choàng nào có thể là thứ cuối cùng thì rất có thể đó là một chiếc kèn, vì chúng luôn được nhắc đến cùng nhau. Và bên trên treo những bản concertina, melodeons, cornet, còi thiếc, đàn ống và tất cả những thứ nhạc cụ rác rưởi làm vui lòng người nghèo. Cho đến một ngày, hai thanh niên da ngăm đen từ các xưởng sản xuất động cơ lớn ở đường Pansophist đứng ngoài cửa sổ và tranh cãi.

Họ tranh luận về những nhạc cụ này trong kho và cách bạn tạo ra âm thanh của những nhạc cụ này, bởi vì họ thích tranh luận, và một người khẳng định còn người kia phủ nhận rằng anh ta có thể làm cho mọi nhạc cụ ở nơi này phát ra âm thanh. Và cuộc tranh luận tăng cao, và dẫn đến một vụ cá cược.

“Tất nhiên, giả sử rằng thiết bị này hoạt động tốt,” Hoskin nói, người đang đánh cược rằng mình có thể làm được.

“Điều đó được hiểu,” Briggs nói.

Và sau đó họ gọi là nhân chứng nhất định những người đàn ông trẻ tuổi, đen đúa và béo ú khác làm cùng công việc, và sau nhiều cuộc tranh cãi và thảo luận kéo dài suốt buổi chiều, họ đến gặp người bán hàng già nhỏ tuổi vào khoảng giờ uống trà, đúng lúc ông ta đang đặt một ngọn đèn parafin hôi hám, mắt lờ mờ. ném một ánh sáng bất lợi vào cửa sổ luôn rất kém hấp dẫn của anh ấy. Và sau rất nhiều khó khăn, họ đã sắp xếp rằng với số tiền là một shilling, được trả trước, Hoskin nên thử mọi nhạc cụ trong cửa hàng mà Briggs đã chỉ định.

Và phiên tòa bắt đầu.

Nhạc cụ thứ ba được Briggs sử dụng cho buổi thử nghiệm là chiếc kèn kỳ lạ nằm ở cuối cửa sổ, chiếc kèn mà bạn, những người đã đọc Phần giới thiệu, biết là chiếc kèn cho Tiếng kèn cuối cùng. Và Hoskin đã thử và thử lại, và sau đó, thổi một cách tuyệt vọng, làm đau tai anh ấy. Nhưng anh ta không thể nghe được âm thanh từ kèn. Sau đó, anh kiểm tra chiếc kèn cẩn thận hơn và phát hiện ra những con chuột, lông tơ và những thứ khác. những thứ trong đó, và yêu cầu nó phải được làm sạch; và người lái xe già, không có gì ghê tởm, biết rằng họ đã quen với còi ô tô và những nhạc cụ tương tự, đồng ý để họ lau chùi nó với điều kiện họ phải để nó sáng bóng. Vì vậy, những người đàn ông trẻ tuổi, sau khi đặt cọc một khoản tiền phù hợp (như bạn sẽ nghe nói, hiện đã bị tịch thu), mang theo chiếc kèn ra đi, đề nghị làm sạch nó vào ngày hôm sau tại nơi làm việc và đánh bóng nó bằng chất đánh bóng đồng thau xuất sắc đặc biệt được sử dụng trên còi honk-honk của hãng. Và họ đã làm được điều này, và Hoskin đã thử lại.

Nhưng anh đã cố gắng vô ích. Sau đó, đã nổ ra một cuộc tranh luận lớn về tiếng kèn, liệu nó có đúng thứ tự hay không, liệu có ai có thể thổi nó hay không. Vì nếu không, thì rõ ràng nó nằm ngoài điều kiện của vụ cá cược.

Những người khác trong số những chàng trai trẻ đã thử nó, trong đó có hai người chơi nhạc cụ hơi trong một ban nhạc và là những người am hiểu về âm nhạc. Sau thất bại của chính mình, họ đã mạnh mẽ đứng về phía Hoskin và phản đối mạnh mẽ Briggs, và hầu hết các thanh niên khác đều có cùng quan điểm.

“Không một chút nào,” Briggs, một người đàn ông tháo vát, nói. “ Tôi sẽ cho bạn thấy rằng nó có thể được nghe.”

Và cầm cây đàn trong tay, anh ta đi về phía một chiếc ống thổi bằng chân mạnh mẽ khác thường nằm ở cuối nhà chứa dụng cụ. “Ông già Briggs tốt bụng!” một trong những thanh niên khác nói, và ý kiến xoay quanh.

Briggs tháo ống thổi ra khỏi ống thổi và ống của nó, sau đó điều chỉnh ống rất cẩn thận cho phù hợp với miệng kèn. Sau đó, với sự cân nhắc kỹ lưỡng, anh ta lấy ra một đoạn dây sáp ong từ một số thứ khác lạ và bẩn thỉu trong túi và buộc ống vào ống ngậm. Và sau đó anh ấy bắt đầu làm việc với bàn đạp của ống bễ.

“Ông già Briggs tốt bụng!” người trước đây ngưỡng mộ anh ta nói.

Và sau đó một cái gì đó khó hiểu đã xảy ra.

 Đó là một tia chớp. Dù đó là gì đi chăng nữa thì đó cũng là một tia chớp. Và một âm thanh dường như trùng khớp chính xác với đèn flash.

Sau đó, các chàng trai trẻ đồng ý rằng chiếc kèn đã thổi thành từng mảnh. Nó nổ tung thành từng mảnh và biến mất, và tất cả họ đều bị ném vào mặt - không phải lùi lại, mà là vào mặt họ - và Briggs choáng váng và sợ hãi. Các cửa sổ của kho chứa dụng cụ đã bị vỡ và các thiết bị và xe hơi khác nhau xung quanh đã bị dịch chuyển nhiều, và không có dấu vết nào của chiếc kèn được phát hiện .

Điều đặc biệt cuối cùng đó khiến Briggs tội nghiệp vô cùng bối rối và bối rối. Nó càng khiến anh bối rối và bối rối hơn bởi vì anh đã có một ấn tượng, quá phi thường, quá khó tin, đến nỗi anh không bao giờ có thể mô tả nó cho bất kỳ người sống nào khác. Nhưng ấn tượng của anh ấy là thế này: rằng ánh sáng đi kèm với âm thanh đến, không phải từ kèn mà đến từ nó, nó lao xuống và chiếm lấy nó, và hình dạng của nó giống hệt như một bàn tay và cánh tay lửa. .

 § 4

Và đó không phải là tất cả, đó không phải là điều kỳ lạ duy nhất về sự biến mất của chiếc kèn cũ nát đó. Có một cái gì đó khác, thậm chí còn khó diễn tả hơn, một hiệu ứng như thể trong một khoảnh khắc có cái gì đó mở ra….

Những người đàn ông trẻ tuổi làm việc với Hoskin và Briggs có đầu óc minh mẫn khi làm việc với máy móc, và tất cả họ đều cảm thấy điều gì đó khác không thể diễn tả được, như thể trong một khoảnh khắc thế giới không phải là thế giới, mà là một thứ gì đó sáng sủa và tuyệt vời, rộng lớn hơn. ——

Đây là những gì một trong số họ nói về nó.

Anh ấy nói: “Tôi cảm thấy chỉ trong một phút thôi—như thể tôi được thổi hồn vào Kingdom Come vậy”.

“Đó chỉ là cách nó đưa tôi đến,” nói nữa. “'Lạy Chúa,' tôi nói, 'đây là Ngày Phán xét!' và sau đó tôi nằm dài giữa đám ruồi…”

Nhưng không ai trong số những người khác cảm thấy rằng họ có thể nói bất cứ điều gì rõ ràng hơn thế.

 § 5

Hơn nữa, có một cơn bão. Khắp nơi trên thế giới có một cơn bão làm bối rối ngành khí tượng học, một cơn gió mạnh nhất thời khiến bầu khí quyển ở trạng thái lắc lư dữ dội, mưa, lốc xoáy, áp thấp, bất thường trong nhiều tuần. Tin tức đến từ khắp nơi trên trái đất.

Chẳng hạn, khắp Trung Quốc, vùng đất của những nấm mồ được chôn cất đó, có một cơn bão bụi, bụi tung lên không trung. Một loại động đất làm rung chuyển châu Âu - một trận động đất dường như thu hút những mối quan tâm đặc biệt của ông Algernon Ashton; khắp mọi nơi, nó làm nứt các lăng mộ và làm rung chuyển vỉa hè của các thánh đường, làm rung chuyển các bồn hoa của các nghĩa trang và ném các bia mộ sang một bên. Một lò hỏa táng ở Texas bị nổ tung. biển rất nhiều bị kích động, và bến cảng xinh đẹp của Sydney, Úc, được nhìn thấy rải rác với những con cá mập nổi lộn ngược trong tình trạng nguy cấp rõ ràng….

Và trên khắp thế giới, một âm thanh vang lên giống như tiếng kèn bị cắt ngắn ngay lập tức.

 § 6

Nhưng điều này chỉ là bề ngoài của câu chuyện. Thực tế là một cái gì đó khác nhau. Đó là điều này: tức khắc, và trong chốc lát, người chết sống lại, và tất cả những người sống trên thế giới đã nhìn thấy Chúa là Đức Chúa Trời và tất cả quyền năng của Ngài, các thiên sứ của Ngài, và tất cả đội hình của Ngài đang nhìn xuống trong một khoảnh khắc. trên chúng. Họ nhìn thấy Ngài như người ta nhìn thấy một tia chớp trong bóng tối, và rồi ngay lập tức thế giới lại trở nên mờ đục, giới hạn, tầm thường, quen thuộc. Đó là thực tế to lớn của câu chuyện này. Những cái nhìn thoáng qua như vậy đã xảy ra trong các trường hợp cá nhân trước đây. Cuộc đời của các vị thánh có rất nhiều trong đó. Một cái nhìn thoáng qua như vậy đã đến với Devindranath Tagore trên bậc thang đang cháy ở Benares. Nhưng đây không phải là một cá nhân mà là một kinh nghiệm thế giới; đèn flash đến với mọi người. Không phải lúc nào nó cũng giống như vậy, và do đó, người nghi ngờ đã tìm thấy sự phủ nhận của mình, khi hiện tại một loại cuộc thảo luận đã nổ ra trên tờ báo ít người biết đến hơn. Vì điều này đã làm chứng rằng dường như “Một người đứng rất gần tôi,” và một người khác đã nhìn thấy “tất cả các đạo quân trên trời bốc cháy về phía Ngai vàng.”

Và có những người khác có ảo ảnh về những người quan sát đang ấp ủ, và những người khác tưởng tượng ra những người lính canh vĩ đại trước một nhân vật che mặt, và một số người không cảm thấy gì thiêng liêng hơn là cảm giác hạnh phúc và tự do như người ta có được từ một tia nắng đột ngột trong bầu trời. mùa xuân…. Vì vậy, người ta buộc phải tin rằng một thứ gì đó còn hơn cả tuyệt vời tuyệt vời, một thứ gì đó hoàn toàn kỳ lạ đã được nhìn thấy, và rằng tất cả những thứ khác nhau mà mọi người nghĩ rằng họ đã nhìn thấy chỉ là những diễn giải rút ra từ kinh nghiệm và trí tưởng tượng của họ. Đó là một ánh sáng, đó là vẻ đẹp, nó cao và trang trọng, nó làm cho thế giới này dường như trong suốt mỏng manh….

Sau đó nó đã biến mất….

Và mọi người bị bỏ lại với câu hỏi về những gì họ đã thấy, và nó quan trọng đến mức nào.

 § 7

Một bà cụ ngồi bên lò sưởi trong một phòng khách nhỏ ở West Kensington. Con mèo của cô ấy nằm trong lòng cô ấy, cặp kính đeo trên mũi cô ấy; cô ấy đang đọc báo buổi sáng, và bên cạnh cô ấy, trên một chiếc bàn nhỏ thỉnh thoảng, là tách trà của cô ấy và một chiếc bánh muffin phết bơ. Cô ấy đã kết thúc tội ác và cô ấy đang đọc về Hoàng gia. Khi đã đọc hết những gì cần đọc về Hoàng gia, cô đặt tờ báo xuống, đặt con mèo lên tấm đệm lò sưởi và quay sang pha trà. Cô ấy đã rót cốc đầu tiên của mình và cô ấy vừa lấy một phần tư bánh nướng xốp khi tiếng kèn át chủ bài và đèn flash xuất hiện. Trong khoảng thời gian ngắn ngủi của nó, cô ấy vẫn bất động với phần tư chiếc bánh nướng xốp đang ngậm nửa chừng trên miệng. Rồi rất chậm rãi, cô đặt miếng bánh xuống.

 “Bây giờ đó là gì?” cô ấy nói.

Cô quan sát con mèo, nhưng con mèo khá bình tĩnh. Sau đó, cô ấy nhìn rất, rất chăm chú vào ngọn đèn của mình. Đó là một chiếc đèn an toàn đã được cấp bằng sáng chế và luôn hoạt động rất tốt. Sau đó, cô ấy nhìn chằm chằm vào cửa sổ, nhưng rèm cửa đã được kéo ra và mọi thứ đều ngăn nắp.

“Người ta có thể nghĩ rằng tôi sắp ốm,” cô nói, và tiếp tục nâng cốc chúc mừng.

 § số 8

Cách bà già này không xa lắm, không quá ba phần tư dặm, ông Parchester đang ngồi trong phòng làm việc sang trọng của mình, đang viết một bài giảng hoàn toàn đẹp đẽ và bền vững về Sự cần thiết của đức tin nơi Chúa. Anh ấy là một nhà thuyết giáo hiện đại, nghiêm túc, đẹp trai, anh ấy là hiệu trưởng của một trong những nhà thờ lớn ở West End của chúng tôi, và anh ấy đã tích lũy được một giáo đoàn lớn, thời thượng. Mỗi Chủ nhật, và vào những khoảng thời gian thuận tiện trong tuần, anh ấy đấu tranh chống lại Chủ nghĩa duy vật hiện đại, Giáo dục khoa học, Chủ nghĩa Thanh giáo quá mức, Chủ nghĩa thực dụng, Sự nghi ngờ, Tính đê tiện, Chủ nghĩa cá nhân ích kỷ, Việc nới lỏng hơn nữa Luật Ly hôn, tất cả những điều xấu xa của Thời đại chúng ta — và bất cứ điều gì khác mà đã không phổ biến. Ông tin tưởng khá đơn giản, ông nói, trong tất cả những điều cũ, đơn giản, tử tế. Anh ta có khuôn mặt của một vị thánh, nhưng anh ta đã làm cho điều này thường được chấp nhận bằng cách mọc râu hai bên. Và không gì có thể khuất phục được vẻ đẹp trong giọng nói của anh ấy.

Anh ấy là một tài sản to lớn trong đời sống tinh thần của thủ đô - không cần phải gọi nó bằng một cái tên khắc nghiệt hơn - và những khoảng thời gian trôi chảy của anh ấy đã khôi phục niềm tin và lòng dũng cảm cho nhiều tâm hồn đáng thương đang lơ lửng trên bờ vực của dòng sông tư tưởng đen tối….

Và cũng giống như các thiếu nữ Cơ đốc xinh đẹp đã đóng một vai trò tuyệt vời trong những ngày cuối cùng của Pompeii, trong việc giành được trái tim của những người La Mã kiêu hãnh về với một đức tin bị ghét bỏ và khinh thường, thì những cử chỉ duyên dáng tự nhiên của ông Parchester và giọng kèn đơn giản, du dương của ông đã giành được rất nhiều ý kiến của chúng tôi. những người phụ nữ giàu có nửa ngoại giáo đến nhà thờ và công việc xã hội mà nhà thờ của ông là trung tâm….

Và bây giờ, dưới ánh sáng của một ngọn đèn điện có bóng râm tinh xảo, anh ấy đang viết bài giảng này bằng niềm tin thầm lặng và tự tin (thỉnh thoảng có những cú đánh mạnh, thực tế là những cú châm chích hoàn hảo, vào những người lãnh đạo đối thủ và vô tín hiện tại). quan điểm) trong đức tin đơn giản, thiêng liêng của cha ông chúng ta….

Khi có tiếng kèn cụt lủn này và tầm nhìn này….

 § 9

Trong số vô số những người trong một phần vô cùng nhỏ của một giây đã có cái nhìn thoáng qua về Thần thánh, không ai ngạc nhiên một cách trống rỗng và sâu sắc như ông Parchester. Vì—có thể là do bản chất tâm linh tinh tế của anh ấy—anh ấy đã nhìn thấy , và đã tin vào điều đó. Anh buông bút xuống và để nó lăn lộn trên tập bản thảo của mình, anh ngồi thẫn thờ, từng giọt máu chảy ra từ mặt, môi và mắt anh giãn ra.

Trong khi anh ta vừa viết vừa tranh luận về Chúa, thì Chúa!

Bức màn đã bị giật lại trong giây lát; nó lại rơi xuống; nhưng tâm trí của anh ta đã có một ấn tượng nhiếp ảnh về mọi thứ mà anh ta đã nhìn thấy - sự hiện diện nghiêm trọng, hệ thống cấp bậc, sự rực rỡ, đám đông rộng lớn, những đôi mắt dịu dàng, đáng sợ. Anh cảm thấy nó, như thể ảo ảnh vẫn còn tiếp tục, đằng sau những tủ sách, đằng sau bức tường có tranh và cửa sổ có rèm che: ngay cả bây giờ vẫn có sự phán xét!

Ngài ngồi trong một thời gian khá lâu, không thể gì khác hơn là lĩnh hội chứng ngộ tối thượng này. Hai bàn tay anh đặt hờ hững trên chiếc bàn trước mặt. Và rồi rất chậm, đôi mắt đăm đăm của anh quay trở lại với những thứ trước mắt, và rơi vào bản thảo rải rác mà anh đã đính hôn. Anh đọc dở một câu rồi từ từ phục hồi ý định. Khi anh ấy làm như vậy, anh ấy đã nhìn thấy một bức ảnh về giáo đoàn của mình khi anh ấy nhìn thấy nó từ bục giảng trong bài giảng buổi tối của mình, vì anh ấy đã định xem nó vào tối Chủ nhật sắp tới, với Quý bà Rupert đang ngồi và Quý bà Blex. trong cô ấy và bà Munbridge, người giàu có và theo cách Do Thái của cô ấy. Bà Munbridge rất hấp dẫn, chạy theo họ trong sự tôn thờ của cô ấy, và mỗi người có một hoặc hai người bạn mà họ đã dẫn đến để tôn thờ anh ấy, và đằng sau họ là Hexhams và Wassinghams và đằng sau họ những người khác và những người khác và những người khác, hàng ngũ và hàng ngũ người dân, và các phòng trưng bày ở hai bên chật ních những người thờ phượng thuộc tầng lớp ít ưu thế hơn, đàn organ vĩ đại và dàn hợp xướng tráng lệ của anh ấy đang chờ hỗ trợ và bổ sung cho anh ấy, và bàn thờ lớn bên trái anh ấy, và Nhà nguyện Quý bà mới, được thực hiện bởi Roger Fry và Wyndham Lewis và tất cả những người mới nhất trong lĩnh vực Nghệ thuật, ở bên phải. Anh nghĩ về đám đông đang lắng nghe, được nhìn thấy qua làn khói mờ ảo của hàng nghìn ngọn nến điện, và cách anh sắp xếp các đoạn diễn văn của mình sao cho những nốt nhạc trong giọng hát tuyệt vời của anh sẽ từ từ trôi xuống, giống như những chiếc lá vàng mùa thu, hòa vào trong nhựa đường êm dịu. về sự im lặng của họ, từng từ, từng cụm từ, cho đến khi anh ấy bắt đầu—

“Bây giờ đến Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con——”

Và lúc nào anh cũng biết rằng Phu nhân Blex sẽ quan sát khuôn mặt anh và bà Munbridge, hơi nghiêng đôi vai duyên dáng của bà về phía trước, sẽ quan sát khuôn mặt anh….

Nhiều người sẽ xem khuôn mặt của mình.

 Đôi khi đủ loại người đến dự các buổi lễ của ông Parchester. Khi người ta nói rằng ông Balfour đã đến. Chỉ để nghe anh nói. Sau bài giảng của anh ấy, những người kỳ lạ nhất sẽ đến và xưng tội trong phòng tiếp tân được bài trí đẹp đẽ bên ngoài lễ phục. Tất cả các loại người. Một hoặc hai lần anh ấy đã yêu cầu mọi người đến và lắng nghe anh ấy; và một trong số họ từng là một phụ nữ rất xinh đẹp. Và anh ấy thường mơ về những người có thể đến: những người lỗi lạc, những người có ảnh hưởng, những người đáng chú ý. Nhưng ông Parchester chưa bao giờ nghĩ rằng, hơi bị che khuất khỏi phần còn lại của giáo đoàn, đằng sau bức màn mỏng manh của thế giới vật chất này, có một khán phòng khác. Và Chúa cũng vậy, Chúa cũng nhìn mặt anh.

Và theo dõi anh ta xuyên suốt.

Nỗi kinh hoàng xâm chiếm ông Parchester.

Anh đứng dậy, như thể Thần thánh đã bước vào phòng trước anh. Anh ấy đang run rẩy. Anh cảm thấy bị đánh gục và sắp bị đánh gục.

Anh nhận ra rằng thật vô vọng cố gắng che giấu những gì anh ta đã viết, những gì anh ta đã nghĩ, bản ngã ô uế mà anh ta đã trở thành.

“Tôi không biết,” cuối cùng anh nói.

Tiếng cạch cửa sau lưng cảnh báo anh rằng anh không ở một mình. Anh quay lại và thấy cô Skelton, người đánh máy của anh, vì đã đến lúc cô ấy đến nhận bản thảo của anh và sao chép nó ra bằng loại chữ đặc biệt dễ đọc mà anh sử dụng. Trong một lúc anh nhìn cô chằm chằm một cách kỳ lạ.

Cô nhìn anh với đôi mắt sâu thẳm, ngưỡng mộ của cô. “Tôi có quá sớm không, thưa ông?” cô ấy hỏi bằng giọng chậm rãi, buồn bã, và dường như đã chuẩn bị sẵn sàng cho một sự ra đi không ồn ào.

Anh không trả lời ngay. Rồi anh ta nói: “Cô Skelton, Sự phán xét của Chúa đã gần kề!”

Và thấy cô đứng bối rối, anh nói—

“Cô Skelton, làm sao cô có thể mong đợi tôi tiếp tục hành động và nói tosh này khi Thanh kiếm của Sự thật treo lơ lửng trên đầu chúng ta?”

Có gì đó trên mặt cô khiến anh phải đặt câu hỏi.

 Anh có thấy gì không?” anh ấy hỏi.

“Tôi nghĩ đó là do tôi dụi mắt.”

“Vậy thì đúng là có Chúa! Và Ngài đang theo dõi chúng ta lúc này. Và tất cả những điều này về chúng ta, căn phòng tội lỗi này, trang phục ngớ ngẩn này, cuộc sống phi lý của sự giả tạo báng bổ này——!”

Anh ta dừng lại, với một loại kinh hoàng trên khuôn mặt của mình.

Với một cử chỉ vô vọng, anh lao đến bên cô. Anh ta có vẻ hoang mang khi bước xuống cầu thang trước mặt người hầu của anh ta, người đang mang một thùng than lên lầu.

“Brompton,” anh nói, “anh đang làm gì vậy?”

“Than, thưa ngài.”

“Bỏ nó xuống, anh bạn!” anh ấy nói. “Ngươi không phải linh hồn bất tử sao? Chúa ở đây! Gần như bàn tay của tôi! Ăn năn! Hãy hướng về Ngài! Nước Trời đã đến gần!”

 § 10

Bây giờ, nếu bạn là một cảnh sát bối rối trước một vụ va chạm bất ngờ và khó hiểu giữa một chiếc taxi và một tiêu chuẩn điện, phức tạp bởi một ánh đèn flash chói mắt và một âm thanh giống như tiếng kèn tắt từ còi ô tô, thì bạn không muốn bị làm phiền bởi một quý ông giáo sĩ không đội mũ đột nhiên lao ra khỏi một ngôi nhà riêng đẹp đẽ và nói với bạn rằng “Nước Thiên đàng đang ở trong tầm tay!” Bạn tôn trọng anh ta vì nghĩa vụ của một cảnh sát là phải tôn trọng các Quý ông, nhưng bạn nói với anh ta, “Xin lỗi, tôi không thể giải quyết vấn đề đó bây giờ, thưa ông. Một việc tại một thời gian. Tôi có vụ tai nạn nhỏ này cần xem xét.” Và nếu anh ta vẫn tiếp tục nhảy múa xung quanh đám đông đang tụ tập và quay lại với bạn, bạn nói: “Tôi e rằng tôi phải yêu cầu ngài rời khỏi đây, thưa ngài. Bạn không phải là một 'elp, thưa ngài. Và mặt khác, nếu bạn là một quý ông văn thư được đào tạo bài bản, người biết đường đi nước bước của anh ta trên thế giới, bạn sẽ không tiếp tục quấy rầy một viên cảnh sát đang làm nhiệm vụ sau khi anh ta nói điều đó, ngay cả khi bạn nghĩ rằng Chúa đang nhìn vào bạn và Sự phán xét đã gần kề. Bạn quay đi và tiếp tục, hơi nản lòng, tìm kiếm một người khác có nhiều khả năng sẽ chú ý đến tin tức to lớn của bạn.

Và điều đó đã xảy ra với Mục sư Parchester.

Anh ấy đã trải qua một sự suy thoái nhỏ kỳ lạ về sự tự tin. Anh đi qua khá nhiều người mà không nói gì thêm, và người tiếp theo anh bắt chuyện là một phụ nữ bán hoa ngồi bên chiếc giỏ của cô ở góc Quảng trường Chexington. Cô không thể ngăn anh ngay lập tức khi anh bắt đầu nói chuyện với cô vì cô đang buộc một bó hoa cúc trắng to và có một đầu dây sau hàm răng. Và cô ấy đứa con gái đứng bên cạnh cô ấy là kiểu con gái sẽ không nói “Bo!” đến một con ngỗng.

“Bà có biết không, người phụ nữ tốt bụng của tôi,” ông Parchester nói, “rằng trong khi chúng ta, những sinh vật đáng thương trên trái đất, làm công việc tồi tệ của chúng ta ở đây, trong khi chúng ta phạm tội, sai lầm và đi theo mọi mục đích thấp hèn, gần chúng ta, ở trên chúng ta, chung quanh chúng ta, đang quan sát chúng ta, phán xét chúng ta, có phải là Thiên Chúa và các thiên thần thánh thiện của Ngài không? Tôi đã có một tầm nhìn, và tôi không phải là người duy nhất. tôi đã thấy . Bây giờ chúng ta đang ở trong Vương quốc Thiên đàng và ở đây, và Sự phán xét là tất cả về chúng ta bây giờ! Bạn có thấy gì không? Không có ánh sáng? Không có âm thanh? Không cảnh báo?”

Lúc này bà lão bán hoa đã cắm xong bó hoa và có thể nói được. “Tôi đã thấy nó,” cô nói. “Và Mary - cô ấy đã nhìn thấy nó.”

"Tốt?" ông Parchester nói.

“Nhưng, lạy Chúa! Nó không có ý nghĩa gì cả!” lão bán hoa nói.

 § 11

Lúc đó ông Parchester cảm thấy ớn lạnh. Anh ta đi ngang qua Quảng trường Chexington theo quán tính của chính mình.

Anh ấy vẫn gần như chắc chắn rằng mình đã nhìn thấy Chúa khi còn ở trong phòng làm việc, nhưng giờ anh ấy không còn chắc chắn rằng thế giới sẽ tin rằng anh ấy đã nhìn thấy. Có lẽ anh ấy cảm thấy rằng ý tưởng vội vàng nói với mọi người là điều không nên làm và không nên làm. Rốt cuộc, một linh mục trong Giáo hội Anh chỉ là một đơn vị trong một bộ máy vĩ đại; và trong một cuộc khủng hoảng tinh thần trên toàn thế giới, nhiệm vụ của cỗ máy vĩ đại đó là hoạt động như một cơ thể kiên quyết. Việc khóc lóc lẻ loi trên đường phố này không xứng đáng với một linh mục được thánh hiến. Đó là một loại điều bất đồng để làm. Một tiếng la hét theo chủ nghĩa cá nhân thô tục. Anh chợt nghĩ rằng mình sẽ đi nói với Giám mục của mình—Giám mục Wampach vĩ đại. Anh ta gọi một chiếc taxi, và trong vòng nửa giờ, anh ta đã có mặt trước sĩ quan chỉ huy của mình. Đó là một cuộc phỏng vấn cực kỳ khó khăn và đau đớn….

Bạn thấy đấy, ông Parchester đã tin tưởng. Giám mục đã gây ấn tượng với anh ta là khá tức giận quyết định không tin. Và lần đầu tiên trong sự nghiệp của mình, ông Parchester nhận ra rằng một nhà thuyết giáo xinh đẹp, thông thạo và nổi tiếng có thể khơi dậy trong tâm trí của hệ thống cấp bậc sự thù địch ghen tuông đến mức nào. Anh cảm thấy đó không phải là một cuộc nói chuyện. Nó giống như ném mình vào bãi của một con bò tót mà từ lâu đã nóng lòng húc chết một con.

“Không thể tránh khỏi,” Bishop nói, “chủ nghĩa sân khấu này, công việc kinh doanh trở thành ngôi sao này, với những kích động tinh thần tột độ, những khủng hoảng tâm hồn quá mức và tất cả những thứ còn lại của nó, dẫn đến sự suy sụp mà bạn đang gặp phải. Không thể tránh khỏi! Ít nhất bạn đã khôn ngoan khi đến với tôi. Tôi có thể thấy bạn chỉ mới bắt đầu rắc rối, rằng đã có sẵn trong tâm trí bạn những ảo giác mới đang tụ tập để áp đảo bạn, những giọng nói, những nhiệm vụ và nhiệm vụ đặc biệt, những tiết lộ kỳ lạ…. Tôi ước tôi có quyền đình chỉ bạn ngay lập tức, để đưa bạn vào rút lui….”

Ông Parchester đã cố hết sức để kiềm chế bản thân. Anh ấy nói: “Nhưng tôi nói với bạn rằng tôi đã nhìn thấy Chúa!” Anh nói thêm, như để tự trấn an mình: “Rõ ràng hơn, chắc chắn hơn những gì tôi thấy.”

“Tất nhiên,” Giám mục nói, “đây là cách các giáo phái mới kỳ lạ ra đời; đây là cách các tiên tri giả mọc ra từ lòng Giáo hội. Những người đàn ông buông thả, dễ bị kích động của con dấu của bạn——”

Ông Parchester, trước sự ngạc nhiên của chính mình, bật khóc. “Nhưng tôi nói với bạn,” anh ấy khóc, “Anh ấy ở đây. Tôi đã từng thấy. Tôi biết."

“Đừng nói nhảm như vậy!” Giám mục nói. "Không có ai ở đây ngoài bạn và tôi!"

Ông Parchester giải thích. “Nhưng,” anh phản đối, “Anh ấy có mặt khắp nơi.”

 Bishop kiểm soát một biểu hiện của sự thiếu kiên nhẫn. “Tình trạng của bạn là đặc điểm,” anh nói, “là bạn không thể phân biệt giữa một vấn đề thực tế và một sự thật tâm linh…. Bây giờ hãy lắng nghe tôi. Nếu bạn coi trọng sự tỉnh táo và sự lịch sự nơi công cộng cũng như kỷ luật của Giáo hội, hãy về nhà ngay từ đây và đi ngủ. Gửi cho Broadhays, người sẽ kê đơn thuốc an thần an toàn. Và đọc một cái gì đó êm dịu, duyên dáng và thanh lọc. Về phần mình, tôi sẵn sàng giới thiệu cuốn 'Cuộc đời của Thánh Phanxicô Assisi.'….”

 § 12

Thật không may, ông Parchester đã không về nhà. Anh bước ra khỏi dinh thự của Giám mục, sửng sốt và kinh ngạc, và đột nhiên trong tâm trạng hoang vắng của anh, anh chợt nghĩ đến bà Munbridge….

Cô ấy sẽ hiểu….

Anh được đưa đến phòng khách nhỏ của riêng cô. Cô ấy đã lên phòng để mặc quần áo, nhưng khi nghe tin anh ấy gọi và rất muốn gặp cô ấy, cô ấy mặc một chiếc áo choàng màu trà rộng rãi, đẹp đẽ, và vội vã đến bên anh ấy. Anh ấy đã cố gắng nói với cô ấy mọi thứ, nhưng cô ấy chỉ nói “Đó! ở đó!" Cô chắc chắn rằng anh ấy muốn uống một tách trà, trông anh ấy rất nhợt nhạt và mệt mỏi. Cô gọi điện để mang dụng cụ pha trà trở lại; cô ấy đặt vị thánh thân yêu vào một chiếc ghế bành bên ngọn lửa; cô đặt đệm xung quanh anh ta, và chăm sóc anh ta. Và khi cô bắt đầu hiểu được phần nào những gì anh đã trải qua, cô chợt nhận ra rằng mình cũng đã từng trải qua. Hình ảnh đó là một sóng não giữa hai bộ não liên kết và thông cảm của họ. Và ý nghĩ đó bừng sáng trong cô khi cô tự tay pha trà cho anh. Anh ấy đã khóc! Anh ấy cảm thấy tất cả những điều này thật dịu dàng làm sao! Anh nhạy cảm hơn phụ nữ. Thật là điên rồ khi mong đợi sự thông cảm từ Giám mục! Nhưng đó cũng giống như sự phi phàm của anh ấy. Anh không đủ sức để tự chăm sóc bản thân. Một làn sóng dịu dàng cuốn cô đi. “Trà của anh đây!” cô nói, cúi xuống anh, và hoàn toàn ý thức được sự ấm áp và ngọt ngào thơm ngát của mình, và đột nhiên, sau đó cô không bao giờ giải thích được tại sao mình lại như vậy, cô xúc động hôn lên trán anh….

Thật không thể diễn tả được niềm an ủi của một người bạn nữ chân chính! Sự an toàn của nó! Niềm an ủi!…

 Khoảng bảy giờ rưỡi tối hôm đó, ông Parchester trở về nhà riêng của mình, và Brompton cho ông vào. Brompton cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy chủ nhân của mình trông đã hoàn toàn bình phục và bình thường trở lại. “Brompton,” ông Parchester nói, “Tối nay tôi sẽ không dùng bữa tối như thường lệ. Chỉ một miếng thịt cừu cốt lết và một trong những chai Perrier Jouet nửa phần tư trên khay trong phòng làm việc của tôi. Tôi sẽ phải kết thúc bài giảng của mình tối nay.”

(Và anh ấy đã hứa với bà Munbridge rằng anh ấy sẽ đặc biệt giảng bài đó cho bà.)

 § 13

Và cũng giống như trường hợp của ông Parchester, Brompton và bà Munbridge, người lái xe tắc-xi, viên cảnh sát, bà cụ nhỏ bé, người thợ sửa ô tô, thư ký của ông Parchester và Đức Giám mục, thì điều đó cũng xảy ra với tất cả những người còn lại. thế giới. Nếu một thứ đủ kỳ lạ và tuyệt vời thì sẽ không ai nhận ra nó. Con người sẽ tiếp tục theo cách riêng của họ mặc dù một người đã sống lại từ cõi chết để nói với họ rằng Vương quốc Thiên đàng đã ở trong tầm tay, mặc dù chính Vương quốc và tất cả vinh quang của nó đã trở nên hữu hình, làm mù mắt họ. Họ và cách của họ là một. Con người sẽ tiếp tục theo cách của họ như những con thỏ sẽ tiếp tục kiếm ăn trong chuồng của họ trong vòng một trăm thước cách một khẩu đội pháo. Đối với thỏ là thỏ, và được tạo ra để ăn và sinh sản, và đàn ông là con người và là sinh vật của thói quen, phong tục và định kiến; và cái gì đã tạo ra chúng, cái gì sẽ phán xét chúng, cái gì sẽ tiêu diệt chúng - đôi khi chúng có thể hướng mắt về phía nó như lũ thỏ sẽ liếc nhìn tiếng súng nổ, nhưng nó sẽ không bao giờ khiến chúng ngừng ăn rau diếp và hít hà. sau khi họ làm….

 § 14

Có điều gì đó không hợp lý ngay cả trong nét chữ của câu chuyện cuối cùng của Boon, Câu chuyện về Trump cuối cùng.

Tất nhiên, tôi thấy chính xác những gì Boon đang hướng tới trong đoạn này.

Những đau khổ của chiến tranh đã có lúc làm tan vỡ niềm tin của anh ấy vào Tâm trí của Nhân loại, và vì vậy anh ấy chế giễu ý tưởng rằng dưới bất kỳ hình thức đe dọa hoặc cảnh báo nào, tâm trí của con người có thể rời khỏi những rãnh mà họ đang chạy. Tuy nhiên, trong tâm trạng vui vẻ hơn, đó là ý tưởng của riêng anh ấy, và niềm tin của tôi vào nó đến từ anh ấy. Việc anh ấy, trong cơn bệnh tật của mình, đánh mất niềm tin cứu rỗi mà anh ấy có thể dành cho tôi, và rằng anh ấy sẽ chết trước khi lòng can đảm quay trở lại, dường như chỉ là một phần của bi kịch không thể giải thích được của cuộc đời. Vì rõ ràng cái kết này của Truyện Trump cuối cùng là gượng ép và giả dối, là bất công với cuộc đời. Tôi biết chúng ta nắm bắt mọi thứ yếu ớt như thế nào, tôi biết chúng ta quên như thế nào, nhưng vì chúng ta quên nên không phải là chúng ta không bao giờ nhớ, bởi vì chúng ta không hiểu một cách hoàn hảo nên không phải là chúng ta không hiểu. Và vì vậy tôi cảm thấy rằng diễn biến thực sự của Câu chuyện về Trump cuối cùng lẽ ra phải lớn hơn nhiều, tuyệt vời và tinh tế hơn nhiều so với những gì Boon đã làm. Tầm nhìn tức thì đó về Chúa sẽ không bị loại bỏ hoàn toàn. Mọi người có thể đã tiếp tục, như Boon nói với chúng tôi rằng họ đã tiếp tục, nhưng họ vẫn sẽ bị ám ảnh bởi một cảm giác mới về những điều sâu sắc, to lớn….

Chủ nghĩa hoài nghi là sự hài hước trong tình trạng sức khỏe kém. Sẽ khó hơn nhiều để kể câu chuyện về việc vô số người bình thường đã thay đổi như thế nào bởi một nhận thức nửa vời rằng Chúa thực sự ở gần họ, một nhận thức mà đôi khi họ phải đấu tranh và phủ nhận, đôi khi nhận ra một cách choáng ngợp; đó sẽ là một câu chuyện đẹp đẽ, đáng thương và tuyệt vời, và có thể nếu Boon còn sống thì anh ấy đã viết nó. Anh ấy có thể đã viết nó. Nhưng anh ấy quá ốm để viết nhiều như vậy, và cây bút chì mỏi chuyển sang cách dễ hơn….

Tôi không thể tin sau tất cả những gì tôi biết về anh ấy, và đặc biệt là sau cuộc nói chuyện thân mật mà tôi đã nhắc lại, rằng anh ấy vẫn giữ tâm trạng này. Tôi chắc chắn rằng ông ấy sẽ thay đổi Câu chuyện về Trump cuối cùng. Anh ấy hẳn đã làm như vậy.

Và cũng vậy, về cuộc chiến này, về sự bùng nổ bạo lực tàn bạo đáng sợ đã làm đen tối cả cuộc đời chúng ta, tôi không nghĩ rằng anh ấy sẽ tiếp tục tuyệt vọng. Khi sức khỏe của anh ấy hồi phục, khi mùa xuân dũng cảm đến gần, anh ấy sẽ lại đứng dậy với sự đảm bảo mà anh ấy đã cho tôi rằng Tâm trí là bất tử và bất khả chiến bại.

Tất nhiên không thể phủ nhận cái xấu xa, những tệ nạn đen tối của cuộc chiến này; nhiều người trong chúng ta nghèo khó và đổ nát, nhiều người trong chúng ta bị thương, hầu như tất cả chúng ta đều mất bạn bè và đau khổ gián tiếp theo hàng trăm cách. Và tất cả những gì đang diễn ra. Dòng màu đen của hệ quả sẽ chảy hàng thế kỷ. Nhưng tất cả vô số bất hạnh cá nhân này vẫn tương thích với một phong trào tiến bộ vĩ đại trong tâm trí chung. Bị thương và nghèo khó, bị tổn thương và nhìn thấy mọi thứ bị phá hủy, cũng giống như việc sống và học hỏi như bất kỳ điều gì khác trên thế giới. Suy cho cùng, thảm họa to lớn hiện nay của châu Âu có thể không phải là một thảm họa đối với nhân loại. Những khả năng khủng khiếp phải được nhận ra, và chúng chỉ có thể được nhận ra bằng kinh nghiệm; tính tự mãn, sự hời hợt phải bị tiêu diệt; chúng ta phải học đi học lại điều mà Boon từng gọi là “nhu cầu trung thực cay đắng”. Chúng ta phải nhìn những điều này từ quan điểm của Cuộc sống Giống dân, những ngày tháng kéo dài hàng trăm năm….

Tuy nhiên, niềm tin như vậy không thể thay đổi đối với tôi sự thật rằng Boon đã chết và vòng tròn nhỏ của chúng tôi bị phân tán. Tôi cảm thấy rằng không có sự thoải mái cá nhân cũng như bất kỳ hạnh phúc nào nữa của tâm hồn tôi. Nhiệm vụ của tôi với tư cách là người thừa hành văn chương của ông ấy vẫn cho phép tôi tiếp cận ngôi nhà cổ thân yêu và khu vườn an toàn của chúng tôi, và, bất chấp sự lạnh nhạt đáng kể giữa tôi và bà Boon - người sẵn sàng hủy bỏ tất cả những tài liệu này và để lại danh tiếng cho ông ấy. những tác phẩm nổi tiếng hơn của anh ấy—tôi kiếm cớ để đến đó gần như mỗi ngày và suy nghĩ. Tôi thực sự nghi ngờ về nhiều vấn đề. Tôi không thể xác định, chẳng hạn, liệu có khả năng làm một tập khác từ những mảnh vẫn còn sót lại sau tập này hay không. Có rất nhiều bản phác thảo, vài đoạn Vers Libre dài, câu chuyện “Jane in Heaven”, bản thảo của một cuốn tiểu thuyết. Và vì vậy tôi đến đó và lấy ra những tờ giấy và rơi vào trạng thái suy nghĩ. Tôi lật những trang lộn xộn và nghĩ về Boon và tất cả những dòng chuyện vô nghĩa và tưởng tượng mà đối với anh ấy và tôi còn nghiêm túc hơn nhiều so với công việc nghiêm túc của cuộc sống. Tôi đến đó, tôi biết, giống như một con mèo quanh quẩn trong nhà của nó sau khi người của nó đã đã ra đi - nghĩa là, hơi hoài nghi và với một tia hy vọng vô lý….

Tôi cho rằng phải có giới hạn cho những chuyến viếng thăm này, và tôi sẽ phải đi lo công việc kinh doanh của mình. Tôi có thể nhìn thấy trong mắt bà Boon rằng bà ấy hiện sẽ yêu cầu các quyết định cuối cùng. Trong một thế giới đột nhiên trở nên lạnh lẽo và cô đơn, tôi biết mình phải tiếp tục công việc của mình trong những điều kiện khó khăn và mới lạ (và bây giờ đã trở thành thói quen của tuổi trung niên) như thể không có những thứ như mất mát và thất vọng. Tôi đã học từ lâu, tôi là một người đàn ông không sáng tạo, không quan trọng. Tuy nhiên, tôi cho rằng, tôi làm một cái gì đó; Tôi đếm; giúp đỡ còn hơn không vào nhiệm vụ lớn lao của văn học, nhiệm vụ lớn lao trở thành tư tưởng và ý định thể hiện của giống nòi, nhiệm vụ thuần hóa bạo lực, tổ chức vô mục đích, tiêu diệt lầm lỗi, nhiệm vụ phá hoang. Asses of the Devil và gửi chúng trở lại địa ngục. Không quan trọng chúng ta là những nhà văn yếu kém đến mức nào và những người phổ biến là; chúng ta phải săn Lừa hoang. Là con chó con yếu nhất phải sủa mèo và kẻ trộm. Và chúng ta phải làm điều đó bởi vì chúng ta biết, bất chấp bóng tối, sự gian ác, sự hấp tấp và thù hận, chúng ta biết trong lòng mình, mặc dù không có tiếng kèn nhất thời nào cho chúng ta thấy điều đó, rằng sự phán xét dành cho tất cả chúng ta và Chúa đang ở gần trong tầm tay.

Vâng, chúng tôi tiếp tục.

Nhưng tôi ước rằng George Boon vẫn còn trên đời với tôi, và tôi ước rằng ông ấy có thể viết một đoạn kết khác cho Câu chuyện về Trump cuối cùng.

Giới thiệu về Bộ sách HackerNoon: Chúng tôi mang đến cho bạn những cuốn sách thuộc phạm vi công cộng sâu sắc, khoa học và kỹ thuật quan trọng nhất.

Cuốn sách này là một phần của phạm vi công cộng. HG Wells (2011). Boon, Tâm trí của chủng tộc, Lừa hoang của quỷ và Trump cuối cùng. Urbana, Illinois: Dự án Gutenberg. Truy cập tháng 10 năm 2022, từ https://www.gutenberg.org/files/34962/34962-h/34962-h.htm

Sách điện tử này dành cho bất kỳ ai ở bất kỳ đâu sử dụng miễn phí và hầu như không có bất kỳ hạn chế nào. Bạn có thể sao chép, cho đi hoặc sử dụng lại theo các điều khoản của Giấy phép Project Gutenberg đi kèm với Sách điện tử này hoặc trực tuyến tại www.gutenberg.org , có tại https://www.gutenberg.org/policy/license. Html .