paint-brush
3 Ngày Cuối Cùng (04): Thất Thủ Đầu Tiêntừ tác giả@thatchristophergrant
354 lượt đọc
354 lượt đọc

3 Ngày Cuối Cùng (04): Thất Thủ Đầu Tiên

từ tác giả Christopher Grant7m2023/02/25
Read on Terminal Reader

dài quá đọc không nổi

Vào một chiều thứ Sáu của tháng Sáu, một tiểu hành tinh được phát hiện sẽ kết thúc sự sống trên trái đất vào thứ Hai tuần sau, ngày Nick Burns tròn mười tám tuổi. Tuy nhiên, Nick có nhiều điều quan trọng hơn trong tâm trí anh ấy. Người yêu của anh ấy sẽ ở một mình tại Prom và bạn bè của anh ấy đang trông cậy vào anh ấy để cung cấp rượu để làm cho một buổi tối đáng nhớ. Nhưng em trai của anh ấy đang đợi Nick đưa anh ấy đi học về. Anh ấy chọn lấy rượu trước, một lựa chọn có hậu quả là quả cầu tuyết và khiến Nick phải xa nhà mà không có điện thoại, ví hay thậm chí là ý tưởng nhỏ nhất về nơi anh ấy đang ở. Liệu anh ấy có gặp lại cô gái hay gia đình của mình trước khi trái đất bị hủy diệt?
featured image - 3 Ngày Cuối Cùng (04): Thất Thủ Đầu Tiên
Christopher Grant HackerNoon profile picture


Chương Trước - 3 Ngày Cuối Cùng (03): Quyết Định, Quyết Định

Tất cả các chương đã xuất bản có thể được tìm thấy ở đây.


62:14:57


Trợ lý của y tá, Anne Burns, hơi nghiêng người về phía trước, khăn ăn sẵn sàng trong tay, nhìn một bệnh nhân lớn tuổi đưa một thìa khoai tây nghiền lên môi.


Nhấc chiếc thìa khỏi bàn tay run rẩy, Anne nói, “Đây. Điều đó không quá khó phải không, bà Clyde? Đó là một bước tiến tới độc lập.”


Bà Clyde gật đầu. Vẫn còn cơ hội để cô có thể về nhà. Cô không muốn gì hơn là rời khỏi bệnh viện. Tất cả các nhân viên đều thô lỗ, ngoại trừ Anne, và đối xử với cô ấy như một đứa trẻ vô tri. Cô ấy đã sống lâu gấp đôi bất kỳ ai trong số họ và vậy nếu cô ấy cần cả hai tay để đưa thìa lên miệng thì sao? Cô há miệng khi Anne múc thêm khoai tây vào thìa.


Khi Anne quấn những ngón tay của bà Clyde quanh tay cầm của dụng cụ, một phụ tá khác nhoài người qua ngưỡng cửa.


“Anne. Điện thoại."


Di chuyển cơ thể để có thể nhìn thấy đồng nghiệp của mình, Anne nói, "Bạn có thể vui lòng nhắn tin không?"


“Đó là trường học của Jack. Dòng 2. Và giường 34B sẽ không cho phép bất kỳ ai khác cho anh ấy ăn — chỉ có bạn.


“Có cơ hội nào bạn có thể gửi nó ở đây không? 38A.”


Điện thoại đầu giường reo lên. Hài lòng với quyết tâm đột ngột tự kiếm ăn của bà Clyde, Anne nhấc ống nghe lên. “Đây là Anne Burns. Jack có sao không?”


Nhét ống nghe lên vai, Anne lấy chiếc thìa rỗng.


"KHÔNG. Anh trai anh ấy đưa anh ấy về nhà.


Cô lau khóe miệng của bà Clyde.


“Điều đó sẽ không cần thiết. Không. Tôi sẽ đến.” Anne bỏ điện thoại ra khỏi tai, nhưng giọng nói ở đầu dây bên kia vẫn đang nói. Bằng giọng điệu 'không tranh cãi' đã được luyện tập của mình, cô ấy nói, “Tôi sẽ đến đó sau 15 phút nữa. Cảm ơn."


62:03:45


Mẹ của Jay Taylor, Eileen, mặc quần áo để ra ngoài. Mặc chiếc váy yêu thích và trang điểm vừa đủ để che đi tổn thất của năm ngoái, cô đứng trước lò sưởi trống không, ngắm nghía món đồ duy nhất trên lớp áo bằng đá cẩm thạch. Cô vuốt ve bức ảnh đen trắng được đóng khung của gia đình mình. Bây giờ, chồng cô đã chết và theo tất cả những gì cô biết, con trai cô cũng vậy. Cô đã không gặp anh trong nhiều tháng.


Eileen quay về phía ngôi nhà trống rỗng của mình, ghê tởm những kho báu vô giá trị được trưng bày một cách trang nhã trên tường và những viên pha lê lấp lánh vương vãi trên kệ, mỗi chiếc đều được thắp sáng riêng. Cô bước vào giữa hai chiếc ghế sofa bọc da có nguồn gốc từ Đức và tự hỏi làm thế nào mà cô thích chúng. Hay chiếc váy thiết kế riêng mà cô ấy mặc, mặc dù tay cô ấy đã duỗi thẳng ra khỏi phần hông của cô ấy.


Cô đưa tay kia lên mặt và nhìn chằm chằm vào nòng súng lục bán tự động, trớ trêu thay, món quà cuối cùng của chồng cô. Cô đặt nòng súng dưới cằm và bóp cò.


Không có gì. Cô hạ vũ khí xuống và mở khóa an toàn. Khi nâng nó lên một lần nữa, cô nghe thấy tiếng cổng sân sau đóng lại. Một tia hy vọng đột ngột tràn ngập kẽ hở tuyệt vọng của cô. Jay?


Eileen đi tới một cửa sổ và kéo rèm đủ để nhìn thấy người hàng xóm của cô, Nick, đang giấu thứ gì đó trong bụi cây và sau đó chui qua sân của anh ta.


62:00:32


Cảnh sát Don 'By the Book' Burns đã không để ý đến sự tuyệt vọng ngày càng tăng giữa giao thông vào giờ cao điểm khi anh ta sao chép các chi tiết về giấy phép của Ryan Bellows vào sổ tay của mình, coi nóc chiếc Cadillac là một cái bàn.


Sĩ quan Burns cho sổ ghi chép và bút vào túi tương ứng của họ và cúi người đưa cho Ryan giấy phép của anh ta.


“Con sẽ không thực sự đánh cô ấy chứ, con trai?” Anh hỏi chàng trai trẻ. “Đó là hành hung. Đó là cuối tuần trong tù. Bên cạnh đó, khi bạn đánh một người phụ nữ, bạn đang thừa nhận thất bại.”


Đứng thẳng dậy, anh do dự, rồi vỗ mạnh vào gờ cửa. "Chờ một chút." Sĩ quan Burns đi phía sau chiếc Cadillac đến phía hành khách và mở cửa. “Xin vui lòng bước ra khỏi xe, thưa cô.”


Becky gật đầu nhẹ nhõm với viên cảnh sát và vung chân ra, rồi dừng lại khi tay Ryan nắm lấy cánh tay cô. “Becky, đợi đã –“


Anh công an đầu ấp tay tối bên hành khách. “Hãy để cô ấy yên, con trai. Tôi sẽ thấy cô ấy về nhà. Bạn tập trung vào việc không bị mất xe ngay trong ngày bạn mua nó.”


Sĩ quan Burns đóng cửa sau lưng Becky và đưa ra lời khuyên cuối cùng cho Ryan. “Lái xe an toàn, ngay bây giờ.”


61:58:36


Giọng nói của người dẫn chương trình phát thanh lấp đầy buồng lái của chiếc xe tải đang bị đình trệ trong giờ cao điểm.


“ — bạn hỏi ai, vì vậy tất cả chỉ là tin đồn và lý thuyết ngay bây giờ. Nhưng, mẹ kiếp. Đây có thể là cuối tuần cuối cùng của thế giới? ĐƯỢC RỒI. Nói là vậy - đã bao giờ có lý do nào tốt hơn để tổ chức tiệc tùng chưa? Còn tôi, tôi sẽ thức đến cùng để nghe K-RAD Rock Classics. Đây là một số Bowie cổ điển - “


Người lái xe vạm vỡ, râu ria xồm xoàm tu một hơi dài bia rồi ép nó vào giữa hai đùi trước khi nhoài người ra ngoài cửa sổ bên để quan sát bầu trời.


Khi anh liếc nhìn về phía trước, những chiếc xe phía trước đang rẽ trái. Anh đạp mạnh vào bàn đạp khi đèn chuyển sang màu vàng. Nó có màu đỏ trước khi anh đi vào giao lộ, giao thông cắt ngang đã di chuyển. Anh ta giao bóng để tránh những chiếc ô tô, nhưng tốc độ của anh ta là một vấn đề.


61:58:32


Đứng trên vỉa hè bên cạnh chiếc tàu tuần dương của mình, sĩ quan Burns viết số di động của mình vào mặt sau tấm danh thiếp và đưa cho Becky.


“Cảm ơn,” cô nói nhận nó. “Anh ấy thường không như vậy đâu.”


“Hãy gọi vào di động của tôi vào lần tới khi bạn cảm thấy bị đe dọa. Hoặc có thể tìm bạn trai mới. Bạn có ổn không khi được đưa về nhà trên một chiếc xe tuần dương của cảnh sát?”


Đột nhiên, cảnh báo đăng trên khuôn mặt của mình. Anh nắm lấy cánh tay Becky và kéo cô ra khỏi xe. Lực của nó đẩy cả hai lên vỉa hè đúng lúc chiếc xe đầu kéo đâm vào chiếc xe tuần dương, đâm nó qua lề đường nơi họ vừa đứng.


Tài xế nhảy ra ngoài, đánh rơi chai bia. Nó vỡ tan trên vỉa hè khi người đàn ông băng qua con đường đông đúc và biến mất trong đám đông.


61:51:51


Phòng ngủ của Nick phản ánh lịch sử thời thơ ấu của anh ấy. Những tấm áp phích nhạc rock tranh giành không gian với những chiếc ô tô kỳ lạ chở đầy những người phụ nữ khó tiếp cận. Batman và R2D2 đứng gác sau lan can Lego trên kệ giữa các chồng truyện tranh và tạp chí xe hơi.


Sáu gói chai nhựa màu xanh lá cây đặt trên bàn của anh ấy, nắp đã bung ra nhưng vẫn được buộc vào nhau trong dây đai nhựa. Một ly sữa, phần còn lại của một chiếc bánh sandwich, một chiếc kẹp giấy và một chai rượu vodka rỗng được chia sẻ trên bàn làm việc.


Nick quỳ trước bàn làm việc, mắt anh kiểm tra mức độ đổ đầy của các chai nước ngọt, di chuyển một cái phễu từ chai này sang chai khác khi anh đổ đầy rượu vào chúng. Hài lòng, anh đứng dậy và đặt chai vodka thứ hai cạnh chai thứ nhất. Anh thay cả sáu cái nắp, vặn chặt từng cái.


Anh cắn một miếng bánh sandwich. Vừa nhai, anh vừa nắn thẳng cái kẹp giấy. Sử dụng một chiếc bật lửa từ ngăn kéo trên cùng của bàn làm việc, anh ấy hơ nóng đầu và dùng nó để hàn các nắp vào các vòng của chúng.


Cửa phòng ngủ của anh mở ra. Jack.


Qua vai, Jack gọi to, “Anh ấy ở đây, mẹ.” Quay lại nhìn anh trai, anh hỏi: “Này, tại sao anh không đến tìm em? Mẹ bực mình — “


Giật mình, Nick quay lại. Giọng mẹ anh đến gần. “Nick? Bạn có nhà không?"


Jack bước vào, để cửa mở toang. “Anh đang làm gì thế, Nick?”


“Không có gì,” Nick trả lời. “Tôi đã đến vì bạn nhưng tôi phải -“


Anne sải bước vào phòng. “Có chuyện gì thế Nick? Bạn có bị ốm không? Bạn đã ở đâu? Và mùi đó là gì?”


Nick ngồi trên mép bàn, giấu những chai vodka vào người. “Tôi phải làm gì đó trước đã. Tôi vừa định rời đi để đón anh ấy.


“Bạn đã không trả lời điện thoại của bạn. Tôi phải nghỉ làm - điều mà tôi có thể đã đến hoặc không thể đến vào thứ Hai.


“Tôi không mang nó theo. Đó là lý do tại sao tôi dừng lại ở đây.”


Anne biết con trai mình sẽ không tình nguyện kể toàn bộ câu chuyện. “Và chính xác thì anh phải làm gì mà quan trọng hơn việc có được anh trai mình? Bạn mới mười tám tuổi — ba ngày nữa — và chúng tôi vẫn chưa thể tin tưởng vào bạn. Bạn đã ở đâu?"


“Tôi muốn mời một cô gái đi khiêu vũ tối nay. Nó chỉ mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ.


Cơn giận của Anne tan biến. Cô bước lại gần, buộc Nick phải di chuyển một cách tinh tế để giấu những cái chai.


"Tên cô ấy là gì?" Anne hỏi. "Tôi có biết cô ta ko?"


Nick lắc đầu. “Tên cô ấy là Becky. Cô ấy học lớp bán hàng của tôi.”


“Tuy nhiên, bạn phải làm điều đó ngay bây giờ? Ít nhất cô ấy có nói 'có' không?


"Cô ấy có bạn trai."


"Ồ. Tôi xin lỗi." Anne quan sát các món ăn trên bàn. “Chà, tôi có khách đến ăn tối, vì vậy tôi nên bắt đầu. Hãy để tôi lấy các món ăn của bạn - “


Nick đưa tay ra để ngăn cô lại. “Không sao đâu mẹ. Tôi chưa kết thúc. Tôi sẽ mang chúng xuống. Và tôi cần đi tắm.”


Hài lòng, Anne quay người rời đi. Khi đi đến ngưỡng cửa, cô ra hiệu cho Jack đi theo. "Khỏe. Jack, đến lấy đồ ăn nhẹ, để anh trai bạn chuẩn bị sẵn sàng.



Cũng được xuất bản ở đây.