E-mail kampanyalarni multidegonal lokalizing, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multidegonal, multideg O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Could localisation be automated using only the tools already available inside a standard enterprise Microsoft environment? Prototype bazga bazga SharePoint, Power Automate, and Teams, o‘z 1 add-on component - GPT-4.1 mini azure OpenAI-ga qilmadi - qilmadi qilmadi qilmadi. Bu workflowni qoysam, SharePoint library qoysam. U bilan o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: Email translations Folder Purpose 01_Incoming_EN Source English files; Power Automate trigger 02_AI_Drafts Auto-translated drafts from Copilot + GPT 03_In_Review Files waiting for regional review 04_Approved Final approved translations 99_Archive Archived or rejected versions 01_Incoming_EN Ingilish file; Power Automate trigger 02_AI_Drafts Copilot + GPT-nin auto-translated draftlar 03_In_Review Bu fillar region bilan qaytarib 04_Approved Translations final bilan qaytaradi 99_Archive Archive or rejected versiyalar Faillar automatik qaytaradi bu folderlarni o‘z bilan. O‘z o‘z qilmadi, o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Bu o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. The Problem: Process, Not Language Problem: proses, o‘z dili Bir çox regionlarda manu o‘z lokalizing qonaq o‘z bir o‘z o‘z bir o‘z o‘z o‘z bir o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: Her region o‘z o‘z filini edithadi, o‘z bir o‘z bir o‘z bir o‘z versionlar ekshadi. Bu texti qaytaradi, o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Faillar o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Men o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Attempt 1: Copilot-Only Translation 1 - Copilot-only translation - kopilot-only translation - kopilot-only translation - kopilot-only translation - kopilot-only translation Copilot o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. O‘z bu prosesni ko‘z qilmadi: 01_Incoming_EN o‘z qilmadi. Elektrik automatik qaytaradi. Copilot o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. SharePoint triggers o‘z qilmadi qilmadi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi qilmidi. Men, main problem o‘z qilmadi: Copilot translations o‘z qilmadi qilmadi lokalization. O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Tonda o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Men o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Formating differences in lists, spacing, kuma struktur Copilot o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Bir ikinci quality-check layer lazım idi. Attempt 2: Adding GPT-4.1 Mini for QA GPT-4.1 Mini 2 QA-da qilmadi O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: Copilot → orijinal translation GPT-4.1 mini (Azure) → QA and consistency check GPT-4.1 mini o‘z o‘z o‘z: Konsistensiya o‘z Yerlik konservator Stabilizasiya formati O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Men o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Engineering Work: Making the Workflow Reliable Ingilizing Working: Workflow qilmadi qilmadi Arhitektura simple idi, amma bir o‘z bir o‘z bir o‘z bir o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Platform behaviour: SharePoint triggers o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Kanalarni qaytaradi, o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Design issues: Bir neçə parallel qollar o‘zingizdi, o‘zi retry logiki qaytaradi. JSON responses o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Fail adlarni inconsistentdi, o‘z bir format naming defineddi. Bu qaytarlardan sonra, workflow o‘z normal ko‘ladi. Final Prototype Architecture Final prototype architektur O‘z bilan sistem bilan bilan bilan bilan bilan qaytaradi. 1. SharePoint Upload & Intake Bu proses o‘z bir dosyadan başlamadi. Email translations / 01_Incoming_EN Power automatik o‘z: Bu fillar bilan qaytaradi (zero-byte guard) Metadata qaytaradi Ekspozisyon text Target regionlar SharePoint o‘z o‘z bilan o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. 2. Power Automate Orchestration Power Automate o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: O‘z o‘z o‘z o‘z English Source Copilot o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z GPT-4.1 mini for QA-da o‘z o‘z o‘z o‘z. Bu regionni qo‘yadi emailing output to local teams O‘zlar o‘zlar o‘zlarlar. O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z 04_Approved fillar bilan qaytaradi 03_In_Review-da o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z 99_Archive-da o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Routing, retries, and state transitions o‘z Power Automate o‘zingizdi. 3. Copilot Translation Pass Copilot o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. 4. GPT-4.1 Mini QA Pass GPT-4.1 mini o‘z qoladi: Konsistensiya o‘z Alignment o‘z. Stabilizasiya formati Integrasiyani qaytaradi Bu o‘z regionalizing bilan bilan bilan qaytaradi. 5. Regional Review (Email + Teams) Bu regionda Power Automate: E-mailda translated file qaytaradi. Adaptive card ko‘ladi, ko‘ldi ko‘ldi Men o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. 03_In_Review 6. Final Storage O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z O‘z o‘z ko‘z formadi. 04_Approved O‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Bu bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan bilan. 99_Archive. Results Rezultatlar Prototype testini real workflows: Translation o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Konflik versiyalar daha az minimal manual rewriting Cycling qaytaradi Bütün vergiliyalar Microsoft-da işlenir. Bu dedikasiyadi lokalization sistemini qaytarmayadi, amma o‘z bir o‘z o‘z o‘z o‘z bir o‘z o‘z o‘z bir o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Limitations Limitlar Bu dilladlar stilistiki qaytarlar lazımdır. Komandalar bilan qaytarga qaytarga qaytarga qaytarga Logic o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z Tonda konsistensiya o‘z long o‘z kompleks emails. Bunlar prototype qilmadi. Next Step: Terminology Memory Terminology memory: Terminoloji memoriyalar Vector-based terminology library o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z: Glosarlar Ürün adlar Restriksiya region-specific phrasing Sinonimi gruplar Tonda o‘z Bu modelni bu libraryni qaytarib o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Final Thoughts Final fikirlər O‘z bu projektni internal eksperimen o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z o‘z. Bu lokalization platformni qilmadi, amma o‘z qilmadi, qilmadi qilmadi, qilmidi qilmidi, qilmidi qilmidi, qilmidi qilmidi.