Here is a fact: if you’re using any translation services for your business, school, or personal life, you should probably move to translating with LLMs — it will save around 90%* of the costs with fewer mistakes and more accurate nuance!
How is that possible? We’ve had translation services perfected over centuries, so how is it that a generic LLM service can outpace specialized translation systems? When I first encountered these numbers in my previous role leading the R&D efforts, I was skeptical. But after implementing LLM-based translation and seeing the results firsthand, the evidence was undeniable.
It comes down to a couple of things: Technology and Business!
Traditional translation services (TTS) use an old architecture of statistical models and are at a state of “it’s good enough and profitable” (although they do improve a little) with a very stable customer base that don’t complain about translating “bricklayer” to “שכבת לבנים” (Hebrew translation for “layer of bricks”) or the older example of “מאלף כלבים” (“dog trainer”) translated to “1000 dogs” (“אלף” is 1000 and ״מאלף״ is trainer).
Why do they accept these errors? Because it’s probably less than 20% of the cases that they encounter, and until recently — what was their alternative?
The above translation errors were some highlights we had to handle in my previous work. I remember sitting in a meeting with one of the engineers and a domain expert, reviewing yet another batch of mistranslated product content. We were paying premium rates for “professional” translations that still required internal reviews. There had to be a better way.
There has been a lot of buzz around LLMs, and yes, they’re still statistical models at the end of the day, but there has been a framework and architecture breakthrough in neural networks that’s really interesting.
The turning point came when we ran a side-by-side test: the same content processed through our traditional translation service versus an LLM-based approach. The results weren’t just marginally better — they were transformative (for Semitic languages). The LLM translations captured nuances our previous service missed entirely at a fraction of the cost.
What makes this possible? Three revolutionary changes:
The economics behind LLM-based translation reveal several reasons for the dramatic cost difference:
Most popular translation services will offer you 10$ per million characters, on the other hand, LLM pricing goes by the token, if you take Claude Haiku costs ($0.80/MTok for input and $4/MTok for output), on average, you’ll be paying around 1.26$ for the same job (translating Hebrew to English, with average 3–4 char/token).
It’s not all that sunshine! Going back to the business side, TTS are “guaranteed”, which limits some businesses from just moving on (although they 100% make more mistakes than LLMs, but it’s business, not logic).
Another business aspect that keeps fueling TTS is the legacy/big businesses that can’t easily move from one service to another. I’ve seen procurement teams cling to outdated translation contracts simply because “that’s how we’ve always done it.”
There’s also a language coverage gap; LLMs, in the near future, won’t support all languages that are supported by TTS since there are languages with small footprints on the internet (LLMs learn from the internet), like Yiddish or Quechua, that still need traditional translation services. This creates a genuine market need that LLMs currently can’t address.
From my experience, using LLMs as translation services in live production products has its own challenges. We had to develop new quality assurance processes and handle edge cases differently than before.
For teams looking to implement this approach, I’ll be writing a technical article discussing key considerations for using LLMs in production.
Looking ahead, several trends are becoming apparent:
The translation landscape is undergoing a fundamental shift as LLMs deliver superior results at a fraction of the price. While business considerations and specialized needs will keep traditional translation services relevant in certain contexts, the economic and quality advantages of LLM-based translation are simply too compelling to ignore.
For most organizations, the question isn’t whether to transition to LLM-based translation but when and how to implement it effectively. The companies that embrace this shift now will gain both competitive advantage and significant cost savings in their global communications.
*Based on comparing enterprise translation service average costs with equivalent API-based LLM solutions at current market rates (2025) on the most popular languages on the internet