paint-brush
Cái chết vô hìnhtừ tác giả@astoundingstories
6,971 lượt đọc
6,971 lượt đọc

Cái chết vô hình

từ tác giả Astounding Stories34m2022/08/29
Read on Terminal Reader
Read this story w/o Javascript

dài quá đọc không nổi

Cuộc điều tra về cái chết bí ẩn của Darius Darrow, người bác học, nhà phát minh, sống ẩn dật và lập dị, giống như một hội nghị khoa học. Những người đàn ông và phụ nữ có trình độ khoa học cao, và trong một số trường hợp, nổi tiếng thế giới, đã tham dự để tận mắt nghe những tình tiết kỳ lạ, kỳ lạ, khó tin như được báo chí gợi ý.

People Mentioned

Mention Thumbnail

Companies Mentioned

Mention Thumbnail
Mention Thumbnail
featured image - Cái chết vô hình
Astounding Stories HackerNoon profile picture

Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 1 năm 1930, bởi Những câu chuyện đáng kinh ngạc là một phần của loạt Bài đăng trên Blog Sách của HackerNoon. Bạn có thể chuyển đến bất kỳ chương nào trong cuốn sách này tại đây . VOL. I No. 1 - Cái chết vô hình

Cái chết vô hình

Bởi Anthony Pelcher


Chạy đua điên cuồng trong đêm, hụt hơi trước những chiếc xe khác, chiếc xe có thể nhìn thấy tiếp tục theo đuổi — cái gì?

Cuộc truy vấn về cái chết bí ẩn của Darius Darrow, người bác học, nhà phát minh, sống ẩn dật và lập dị, giống như một hội nghị khoa học. Những người đàn ông và phụ nữ có trình độ khoa học cao, và trong một số trường hợp, nổi tiếng thế giới, đã tham dự để tận mắt nghe những tình tiết kỳ lạ, kỳ lạ, khó tin như được báo chí gợi ý.


Bà Susan Darrow, góa phụ, là nhân chứng tối quan trọng. Cô ấy xuất hiện với một hình dáng kỳ lạ khi cô ấy đứng lên. Giọt nước mắt nhưng vẫn tỉnh táo, người phụ nữ nhỏ bé này đã phản bội lại trí thông minh đã giúp cô trở thành một trong những nhà hóa học hàng đầu thế giới. Cô ấy cho rằng tuổi của cô ấy là năm mươi tám, nhưng nếu không có mái tóc màu tuyết của cô ấy, cô ấy sẽ trông trẻ hơn nhiều. Cô bé nhỏ nhắn nhưng không hề yếu đuối và có đôi mắt xanh biếc đầy biểu cảm. Cô ấy có một chiếc mũi và chiếc cằm nhỏ săn chắc, và được mặc một bộ quần áo bằng lụa đen theo kiểu thời trang rõ ràng đã có từ một thập kỷ trước.

Mặc dù không ăn mặc hiện đại, nhưng câu trả lời của cô cho các câu hỏi liên quan đến khoa học và kinh doanh liên quan đến vụ án bí ẩn, chứng tỏ cô đã hoàn toàn bám sát thời đại trong tất cả các đặc điểm khác.

"Bạn tin rằng chồng bạn đã bị sát hại?" thẳng thừng hỏi giám khảo ở một khâu.

"Đó là ý kiến của tôi", cô ấy nói, sau đó nói thêm: "Đó có thể là một tai nạn khoa học nào đó, bản chất mà tôi không thể hiểu được. Chúng tôi giữ bí mật trong mọi vấn đề ngoại trừ công việc của chồng tôi. Anh ấy bảo lưu quyền bí mật về các vấn đề khoa học mà anh ấy đang làm việc. "

"Bạn có thể làm sáng tỏ động cơ gây ra tội ác như vậy không?"

"Động cơ có vẻ hiển nhiên. Anh ta đang làm việc trên một phát minh mà anh ta nói rằng sẽ loại bỏ chiến tranh và sẽ biến chủ sở hữu của thiết bị trở thành một nhà độc tài trên thế giới thực tế, nếu anh ta chọn thực hiện quyền lực như vậy. Thiết bị đã được hoàn thành. Kẻ sát nhân đã giết anh ta để bảo vệ thiết bị của anh ta. Tất cả có vẻ đủ rõ ràng. "

"Có bất cứ thứ gì khác có giá trị bị lấy đi không?"

"Chúng tôi không có gì khác có giá trị về nơi này. Tôi không bao giờ được tặng đồ trang sức. Đồ đạc và thiết bị vẫn không bị xáo trộn. Tôi nghĩ rõ ràng rằng tên trộm không phải là một tên trộm vặt tầm thường."

Luật sư xen vào: "Tôi tin rằng tốt hơn hết chúng ta nên để bà Darrow kể câu chuyện này ngay từ đầu theo cách riêng của bà ấy. Chỉ có hai nhân chứng thực sự quan trọng. Bất cứ điều gì bà ấy có thể nhớ để kể lại đều có giá trị đối với nhà chức trách. Bây giờ, bà . Darrow, bạn đã sống ở Brooknook bao lâu rồi? Hãy bắt đầu từ đó và để câu chuyện của bạn diễn ra. Hãy cố gắng kiểm soát thần kinh và cảm xúc của bạn. "

"Tôi không xúc động. Tôi không lo lắng", người phụ nữ nhỏ bé kỳ lạ dũng cảm nói. “Trái tim tôi đau, thế thôi.

"Nơi này do cha tôi đặt tên. Chúng tôi thừa kế nó khi ông mất, ba mươi năm trước, và dọn đến ở. Hai đứa con của tôi sinh ra và chết ở đó. Lúc đầu, chúng tôi giữ người hầu và duy trì tất cả ba mươi hai phòng. Nhưng Sau khi lũ trẻ đi hết, cả hai chúng tôi đều tự học và bắt đầu đóng cửa phòng này đến phòng khác, giải phóng từng người hầu một. "

"Hiện tại anh chiếm bao nhiêu phòng?"

"Chúng tôi sống trong ba phòng, một phòng khách, nhà bếp và phòng ngủ. Hai phòng lớn được biến thành phòng thí nghiệm. Cả hai chúng tôi đều làm việc ở đó. Chính nơi đó chồng tôi đã gặp cái chết tại nơi làm việc của mình. Đôi khi chúng tôi làm việc cùng nhau, đôi khi độc lập. Tôi đã tự làm tất cả công việc nhà, ngoại trừ việc giặt giũ mà tôi gửi đi. Chúng tôi không có khách đến thăm. Chúng tôi sống vì nhau và vì công việc của mình ".

"Hãy cho chúng tôi biết về những căn phòng chưa có người ở."

"Chúng tôi vẫn để chúng như mọi khi. Tôi đã không ở trong bất kỳ căn phòng nào trong số này trong hai mươi năm. Một lần tôi nhìn vào phòng của con gái nhỏ - phòng của con gái tôi. Nó bụi bặm và tồi tàn, nhưng không bị bàn tay con người quấy rầy. Tôi chồng nhìn qua vai tôi. Tôi đóng cửa. Chúng tôi quay đi trong vòng tay của nhau. "

Ở đây, người phụ nữ nhỏ bé đã rơi xuống và khóc nhè nhẹ vào chiếc khăn tay bằng ren của mình. Vài phút trôi qua khi tòa chờ đợi, tôn trọng sự đau buồn của cô.

"Những căn phòng này có bị khóa không?" hỏi luật sư cuối cùng.

"Không," người đàn bà góa nói, hồi phục, khi cô ấy chấm vào mắt mình. "Chúng tôi không sợ ai cả. Tất cả các phòng đều đóng cửa nhưng không khóa. Cửa bên ngoài hiếm khi khóa. Chúng tôi sống trong thế giới của riêng mình. Vì lợi ích ngoại hình, chúng tôi giữ nguyên khu đất. Peck, người làm vườn, đã giữ lại khu đất, như bạn biết đấy. Anh ấy đã gọi sự giúp đỡ từ bên ngoài khi cần thiết. Đây là chuyện của anh ấy. Chúng tôi không bao giờ làm phiền anh ấy. Anh ấy sống có lẽ cách quãng đường nửa dặm. Ngày đầu tiên mỗi tháng anh ấy sẽ đến để nhận lương. Anh ấy thực tế là khách duy nhất của chúng tôi.

"Khi cần gặp luật sư của chúng tôi hoặc các mối quan hệ khác, Peck sẽ lái xe cho chúng tôi. Ban đầu, anh ấy thường lái ngựa cho chúng tôi. Mười năm trước, chúng tôi đã chăm sóc những con ngựa suốt đời và mua một chiếc ô tô nhỏ. Chúng tôi hiếm khi ra ngoài. Chúng tôi không có bạn bè thân thiết và không có người thân nào ở gần bờ biển Thái Bình Dương. Họ là anh em họ hàng xa. Bạn thấy đấy, chúng tôi khá đơn độc trên thế giới kể từ khi những đứa trẻ ra đi — chúng tôi chưa bao giờ nói về họ là đã chết. "

Một lần nữa tòa án lại bị bưng bít. Nhân viên điều tra và luật sư đã nhân cơ hội để thổi mũi của họ khá dữ dội.

"Vào ngày 27 tháng 5, ngày chồng bạn qua đời, điều gì đã xảy ra, bạn có nhớ lại nó không?" hỏi luật sư.

"Chúng tôi bắt đầu và ăn sáng như thường lệ. Tôi đang dọn dẹp phòng ốc. Chồng tôi hôn tôi và bắt đầu vào phòng thí nghiệm. Tôi đang ở trong bếp. Khoảng mười giờ tôi hoàn thành trong bếp và đi vào sinh hoạt. Căn phòng liền kề với phòng thí nghiệm. Tôi đã khá lo lắng, một điều gì đó không bình thường đối với tôi. Có vẻ như tôi lờ mờ cảm nhận được sự hiện diện của một người nào đó gần tôi, một người mà tôi không biết, một người ngoài cuộc. Tôi nghĩ rằng tôi thật ngu ngốc và vênh mặt lên.

"Nhưng khi tôi đi vào phòng khách, dường như có một sự hiện diện vô hình nào đó đang bám theo tôi. Tôi có thể nghe thấy tiếng vo ve nhỏ của thiết bị của chồng tôi. Cửa phòng thí nghiệm đang mở. Anh ấy gọi tôi và nói:"

"'Sue thân mến, nó có vẻ lạ, nhưng tôi đã làm hai mô hình của bộ này và bây giờ tôi chỉ tìm được một chiếc. Bạn không thể để nhầm cái kia, phải không?"

"Tôi đảm bảo với anh ấy rằng tôi không biết gì về chuyện đó và anh ấy nói, 'Hum-m, thật buồn cười.' Sau đó anh ấy quay trở lại thư viện và đóng cửa lại, tiếng ồn ào vẫn tiếp tục, tôi bực mình hơn bao giờ hết, nhưng tôi không muốn làm phiền chồng tôi. Nhưng tôi không thấy ai, ngay sau đó, tôi nghe thấy tiếng chồng tôi kịch liệt, tiếng rên rỉ hơn là tiếng hét.

"Tôi lao vào phòng thí nghiệm. Chồng tôi đang nằm cạnh chiếc bàn phủ đá phiến của anh ấy. Tôi để ý thấy thiết bị đã biến mất. Nó không lớn hơn một cái cối xay cà phê, tôi nghĩ khi cúi xuống người chồng. Thật kỳ lạ sao lại thế". một ý nghĩ có thể đông đúc vào một thời điểm như vậy.

"Đầu chồng tôi chảy máu. Nó bị chém, một vết chém dài trên tai, ngay dưới chỗ hói. Đó hẳn là một cú đánh kinh hoàng. Tôi nhìn vào mắt anh ấy. Khóa học y tá và dược phẩm đã cho tôi kiến thức khiến tôi ớn lạnh. đến trái tim tôi, anh ấy đã chết, tôi hẳn đã ngất đi.

"Khi tôi bình phục, tôi chạy đi tìm Peck. Tôi tìm thấy anh ấy ở gần nhà, tôi đến và giữ mắt phải của anh ấy.

"Có điều gì đó ập đến với tôi," anh ấy nói. Sau đó, thấy tôi tái nhợt, anh ấy nói, "Chúa ơi! Bà Darrow, chuyện gì đã xảy ra vậy?"

"" Hãy chạy đi tìm bác sĩ ", tôi nói. Khi bác sĩ đến, ông ấy đã gọi cảnh sát và nhân viên điều tra. Họ bảo tôi không được làm phiền thi thể. Sau đó, họ đã mang nó đi, và người làm vườn nói với tôi -"

"Đừng bận tâm đến những gì Peck đã nói với bạn," luật sư cắt ngang. "Chúng tôi sẽ để anh ấy kể lại. Đó là tất cả những gì bạn có thể nói với chúng tôi về chính cái chết?"

Nhưng bà góa đang khóc lóc dữ dội đến mức tòa án đã yêu cầu bà miễn tội.

Người làm vườn được gọi đến và đứng trưng bày một con mắt to và đen, giúp cứu trợ hài kịch cho một hoàn cảnh đáng thương.

"Trên con đường chính về phía đông," anh ta bắt đầu sau khi hỏi sơ qua, "là một chiếc ô tô nhỏ đã đậu ở đó cả buổi sáng. Tôi nhận ra nó vì nó không có biển số. Nó có thể nhìn thấy từ bên trong khuôn viên, nhưng bị che khuất khỏi con đường bởi một hàng rào. Điều đó khiến tôi băn khoăn vì nó chỉ nằm trong khuôn viên của chúng tôi.

"Tôi đã có một số lá cờ đỏ rất đặc biệt mà tôi đã trồng làm viền sau hoa phong lữ hồng. Chúng vẫn ổn. Tôi lấy chúng từ nhà hạt giống Fabrish. Không có loại cây nào giống như của Fabrish - tôi sẽ không lấy một cái búng tay cho tất cả những thứ khác— "

"Chờ một phút," luật sư cắt ngang. Anh ta bảo người làm vườn đừng bận tâm đến những cây phong lữ và những lá cờ, mà hãy chỉ kể những gì đã xảy ra.

"Chà, tôi đang cúi xuống giường biên giới thì nghe thấy âm thanh như ai đó đang chạy dọc theo con đường rải sỏi về phía mình. Tôi nghe thấy tiếng vo ve như ong vò vẽ và tôi bật dậy. Ngay sau đó có thứ gì đó đập vào mắt và làm tôi ngã xuống. Vâng, thưa ngài, đã hạ gục tôi, và— "

"Sau đó, điều gì đã xảy ra? Đừng bận tâm đến những điều bên ngoài, những phần bổ sung — chỉ cho chúng tôi biết những sự thật đơn giản," luật sư hướng dẫn.

"Chà, bạn sẽ không tin đâu, nhưng tôi nghe thấy tiếng bước chân bên đường. Những cây phong lữ bị giẫm nát rất nặng. Tôi nhìn vào chiếc ô tô đang đậu và có thể nghe thấy tiếng vo ve từ đó.

"Máy khởi động và rẽ vào đường -"

"Bạn có để ý thấy ai ở tay lái không?"

"Đó là điều bạn sẽ không tin. Không có ai trong chiếc ô tô đó cả. Tôi không gặp ai bất cứ lúc nào. Chiếc ô tô tự khởi động và hơn thế nữa, chiếc ô tô đó chỉ đi được khoảng một trăm thước khi nó biến mất hoàn toàn — như thế — như một tia sáng. "

"Có phải nó đã tắt đường?"

"Tôi không rẽ vào đâu cả. Nó đang ở giữa đường. Nó chỉ biến mất ngay giữa đường. Nó bắt đầu mà không có người lái xe, nó quay về hướng bắc mà không có người lái xe và tự đi trong khoảng một trăm thước. Sau đó, nó biến mất giữa đường. Chỉ khuất dạng. "

Phòng xử án im lặng. Khán giả và các tùy viên của tòa án đều kinh ngạc và trông họ có vẻ hoài nghi.

"Ý bạn là muốn nói với chúng tôi rằng xe tự lái?" tòa nghiêm nghị hỏi.

Nhân chứng hoàn toàn bối rối. Luật sư đến giải cứu anh ta, nhìn vào tòa án, và nói:

"Anh ấy đã kể cùng câu chuyện đó hàng trăm lần, và anh ấy sẽ kiên trì theo đuổi nó. Có vẻ như không thể, nhưng bà Darrow đã không nói với chúng tôi rằng cô ấy đã nghe thấy tiếng ục ục này và không thấy gì cả? Với những lời đọc chiếu lệ của bác sĩ và cảnh sát này Tòa án và bồi thẩm đoàn đã nghe tất cả những gì cần phải nghe. Chúng tôi không còn nhân chứng nữa. Đó là tất cả những gì có.

"Bồi thẩm đoàn sẽ phải quyết định từ bằng chứng xem trường hợp này là tai nạn hay giết người. Bác sĩ và hai chuyên gia đã báo cáo rằng vết thương dường như được tạo ra bởi một dụng cụ cùn nào đó, vung mạnh vào hộp sọ dưới vết thương và mặt sau của tai chỉ đơn giản là bị nghiền nát. Cái chết là ngay lập tức. Tất cả xảy ra giữa ban ngày. "

Sau một giờ cân nhắc, bồi thẩm đoàn quyết định vị bác sĩ này đã chết trong phòng thí nghiệm của anh ta vì một cú đánh vào hộp sọ nhận được theo một cách nào đó không rõ.

Đám đông đệ đơn ra ngoài, sôi nổi thảo luận về tội ác bất thường. Trong đám đông là Perkins Ferguson, được gọi là "Old Perk," người đứng đầu Công ty Kỹ thuật Schefert, người đã trả tiền bản quyền cho một số bằng sáng chế của Darrow. Đi cùng với anh ta là Damon Farnsworth, phó chủ tịch đầu tiên của anh ta.

"Chà, anh nghĩ gì về nó?" Farnsworth hỏi, cắn một điếu xì gà đen.

"Quái lạ phải không?" trả lời "Old Perk." "Tuy nhiên, tôi có lý thuyết của riêng mình," anh ấy nói thêm, "nhưng tôi sẽ biết thêm nhiều điều về trường hợp này trước khi tôi mạo hiểm." Hai người leo lên xe của Ferguson thảo luận về vụ Darrow chết chóc với đôi lông mày nhíu lại.

Những gì có thể được gọi là một cuộc họp bất thường của các giám đốc của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Schefert, được tổ chức vài ngày sau đó tại một tòa nhà lớn trong khu tài chính.

Đồ đạc phong phú trong phòng giám đốc cho thấy, tốt hơn cả phòng của Bradstreet, là sự giàu có lớn của tập đoàn. Những trang đồng phục được chú ý đứng ở mỗi đầu của chiếc bàn dài, bằng gỗ gụ, nơi có mười bốn giám đốc của công ty ngồi. Tất cả đều là những người đàn ông giàu có, khả năng đứng vững và kiến thức kỹ thuật. Darrow đã rời đi thường được triệu tập đến các cuộc họp như vậy, và tại cuộc họp này, có một sự im lặng vì cái chết gần đây của anh ta.

Sau khi giao dịch xong một loạt công việc sơ bộ, Ferguson đứng dậy và hắng giọng. Các giám đốc nghiêng về phía trước trên ghế của họ một cách chờ đợi. Các chàng trai thời trang mất đi thái độ máy móc ngay lập tức và khá nghển cổ xung quanh đống mẫu đơn trước mặt họ.

"Vụ án Darrow đã chuyển sang một bước đột ngột và nham hiểm," tổng thống nói. "Tôi có một lá thư. Tôi sẽ đọc nó:

 "Old Perk: Get wise to yourself. We are in a position to destroy you and all the pot-bellies in the Wall Street crowd. If you want to die of old age, remember what happened to Darrow and begin declaring us in on Wall Street dividends. If you do not you will follow Darrow in the same way.

 "Our first demand is for $100,000. Leave this amount in hundreds and fifties in the rubbish can at the corner of 50th Street and Broadway at 10 AM next Thursday. If you fail we will break your damned neck. Bring the police with you if you like.

 Invisible Death.

Ferguson đưa bức thư đi khắp nơi để kiểm tra. Nó được in cẩn thận, rõ ràng là từ loại trong bộ tem cao su như được bán trong các cửa hàng đồ chơi.

Perkins nói: “Tôi đã quyết định giao trường hợp này cho Walter Lees. Anh ấy chưa bao giờ làm chúng tôi thất bại trong các vấn đề cơ học, hóa học hay bất kỳ dạng bài toán khoa học nào. Tôi hy vọng anh ấy sẽ không thất bại trong việc này. Anh ấy sẽ làm việc độc lập của cảnh sát, những người đã yêu cầu chúng tôi giữ cuộc hẹn tại 50th Street và Broadway vào giờ đã định. nhiệm vụ của họ. "

"Bạn không nghĩ rằng có ai đó sẽ kêu gọi bất kỳ gói tiền nào được cho là ở một trong những góc tắc nghẽn nhất trên thế giới vào ban ngày?" hỏi một giám đốc ở cuối bàn.

"Tại sao không?" Ferguson hỏi. "Một cá thể khỏe mạnh có thể chọn một gói từ thùng rác ở góc đó mà không thu hút sự chú ý ít nhất."

"Tôi đoán là bạn đúng," một người nghi ngờ đồng ý.

"Tôi biết tôi đúng," tổng thống nói. Và anh ấy thường như vậy.

“Tôi đã sắp xếp để Lees hướng dẫn công việc của anh ấy,” Ferguson tình nguyện dừng lại khi đang xôn xao bàn tán. "Lees còn trẻ, nhưng anh ấy có khả năng." Có một cuộc thảo luận chung về trường hợp kỳ lạ của Darius Darrow; căn phòng tràn ngập khói xanh của nhiều điếu xì gà.

Trong phòng đột nhiên vang lên một tiếng vo ve trầm thấp.

Giấy tờ trên bàn giám đốc được dồn lại như thể bởi những bàn tay vô hình, và ném lên trần nhà, từ đó chúng rơi xuống như những bông tuyết và rơi vãi khắp phòng.

Một cuốn biên bản bị xé khỏi tay một thư ký. Nó được nâng lên và hạ xuống trên đầu của phó chủ tịch Farnsworth. Một chiếc ghế được kéo ra từ dưới quyền của một giám đốc khác và anh ta được chất vào một đống không rõ nguồn gốc trên sàn.

Một đạo diễn khác đã hành động như thể anh ta đã bị vấp ngã, và anh ta đã ngã trên đỉnh Farnsworth. Hai cái bình lớn rơi xuống sàn từng chút một. Các đồ vật trang trí khác nằm rải rác.

Các giám đốc đã bị thương đến sàn đứng lên với biểu hiện ngạc nhiên hài hước trên các nét mặt của họ. Ghế của họ phóng vào góc xa của căn phòng, hết chiếc này đến chiếc khác.

Biểu cảm giật mình vang lên từ nhóm.

Một chiếc tủ sách nhỏ bị một mảnh kính rơi xuống phía trước. Cây gậy của Ferguson nhảy lên không trung và đâm sập một ô cửa sổ.

Tiếng vo ve ngừng lại đột ngột.

Căn phòng là một đống đổ nát. Những người đàn ông tập hợp đứng kinh hoàng. Họ chỉ đơn giản là không dư thừa. Cuối cùng họ gọi điện cho cảnh sát.

Sau khi nghe lời kể lạ lùng từ rất nhiều nhân chứng có uy tín cao, một trung sĩ thám tử, người đã trả lời cuộc gọi với những người khác, đã báo cáo về trụ sở.

Một cảnh sát bảo vệ mặc sắc phục đã được cử đến nơi với hướng dẫn tiếp tục làm nhiệm vụ cho đến khi được giải tỏa.

Ferguson cử Walter Lees, kỹ sư trẻ mà ông đã nói chuyện với ban giám đốc. Được giao nhiệm vụ làm sáng tỏ bí ẩn về cái chết của Darrow, Lees chạy về hình thức thật bằng cách bận rộn ngay lập tức. Đây là lúc nửa đêm của ngày họp các giám đốc đáng ngạc nhiên. Lees sở hữu một chiếc xe hơi lớn; anh ta chất đống vào đó và bắt đầu hiện trường vụ án.

Bình minh thấy anh ta đang kiểm tra từng inch trên con đường quanh khu nhà Darrow. Sau đó, anh ta tìm kiếm hàng rào dọc theo con đường phía đông, nơi chiếc xe ma quái đã biến mất sau khi gây án. Chổi quét dọc theo phía đối diện của con đường cũng đã biến mất.

Xe ô tô đi ngang qua đã dừng lại để hỏi ý nghĩa của chiếc đèn pin của anh ta. Lees giải thích rằng anh ta đã đánh mất một cuốn sổ bỏ túi. Đó là một cái cớ tốt như bất kỳ cái cớ nào và giúp anh ta không thu hút được đám đông. Anh ấy không tìm thấy gì để thưởng cho những nỗ lực lâu dài và chăm chỉ của mình.

Lúc bảy giờ sáng, anh quyết định phỏng vấn góa phụ Darrow, và thấy cô ấy đã dậy và đi về nhà bếp của cô ấy, khẽ khóc khi cô ấy làm việc.

Cô ra lệnh cho anh ta ngồi trong phòng khách.

"Không, tôi không sợ ở đây một mình," cô ấy trả lời câu hỏi đầu tiên của Lees. "Ai đã giết chồng tôi làm như vậy để sở hữu mô hình thứ hai của anh ấy. Họ đã đánh cắp chiếc đầu tiên. Tôi đã nghĩ vì họ sợ rằng việc tìm thấy mô hình thứ hai sau khi anh ấy qua đời sẽ hỗ trợ cho việc phát hiện. Vì một số lý do họ phải có cả hai mô hình. "

Cô đồng ý kể tất cả những gì cô biết về vụ việc. Lees đã nghe đoạn độc tấu dài như đã được ghi lại trong cuộc điều tra của nhân viên điều tra. Bằng cách đặt câu hỏi adroit, Lees đã thu được một sự thật mới. Bà Darrow nhớ rằng bà đã gọi điện cho chồng mình, ngay trước khi ông trở về phòng thí nghiệm, để sửa một cái móc treo khăn trong nhà bếp. "Ông ấy thấy trục quay cần tra dầu", người đàn bà góa giải thích. "Đó là tất cả. Anh ấy bôi dầu và đi vào phòng thí nghiệm."

Ý tưởng về việc một trong những kỹ sư cơ khí vĩ đại nhất thế giới dừng công việc của mình để tra dầu vào móc treo khăn đã khiến Lees mỉm cười, nhưng bà Darrow thì không mỉm cười.

"Chồng tôi là một thiên tài trong việc sửa chữa ngôi nhà," cô nói, với tất cả sự nghiêm túc.

"Tôi có thể tưởng tượng như vậy," Lees đồng ý.

Cuộc trò chuyện chấm dứt. Lees ngồi bó đầu trong vài phút, suy nghĩ miên man. Cuối cùng anh ấy nói:

"Tôi tin rằng một người nào đó đã nhận thức rõ về thói quen của chồng bạn đã phạm tội này. Bạn có tin một cách tích cực rằng người làm vườn đang ở trên tình nghi không?"

"Ồ, đó không thể là Peck," bà Darrow nhấn mạnh. "Tôi đã nhìn thấy anh ấy xuống gần cổng từ cửa sổ. Anh ấy ở quá xa nhà, và ngoài ra, anh ấy đã hết lòng vì cả hai chúng tôi."

"Sau đó là một người nào đó từ khu vực lân cận," Lees nói.

"Có lẽ vậy," bà Darrow đáp một cách không liên tục.

"Ai sống ở ngôi nhà tiếp theo phía nam?"

"Đó là về phía thành phố," góa phụ trầm ngâm. "Không có ngôi nhà nào về phía nam ở hai bên con đường xa hơn một dặm một chút, khi bạn đến giới hạn thị trấn Farsdale. Đường thị trấn nằm giữa khoảng một nửa và đánh dấu điểm cuối phía nam của khu đất này."

"Ai ở nha đầu hướng bắc?"

"Đó là ngôi nhà tranh của Peck, người làm vườn."

"Nhà bên cạnh gần như thế nào?"

"Đó là thửa đất mà cha tôi đã bán. Nó rộng khoảng ba mẫu Anh, và ở trung tâm, hoặc gần trung tâm, là ngôi nhà được xây dựng bởi Adolph Jouret, người đã mua đất. Anh ấy sống ở đó với con gái. Họ đã xây dựng một nơi tráng lệ . Con suối đi ngang qua khu đất của chúng tôi mọc lên ở một con suối phía sau nhà anh ấy. Hãy để dành cho hai người hầu Tây Ấn, họ chỉ có một mình. Những người hầu này sống ở Farsdale và đi xe máy qua lại. "

"Bạn biết gì về điều này - tên anh ta là gì?" Lees hỏi, người đã đảm nhận vai trò giám định.

"Jouret? Rất ít. Anh ấy giống như một người làm xiếc hoặc nghệ sĩ biểu diễn, hoặc trước khi nghỉ hưu. Anh ấy đã từng giàu có, nhưng chồng tôi, cách đây vài tuần, nói rằng vì những khoản đầu tư thiếu sáng suốt nên anh ấy không được đánh giá cao. như trước đây. Tôi có cảm giác rằng anh ấy có thể buộc phải từ bỏ nơi này. Tôi chỉ cảm thấy điều đó. Tôi chưa bao giờ nghe thấy điều đó. Tôi rất tiếc vì đứa con gái. Cô ấy là một cô gái xinh đẹp và có vẻ nhân hậu, Tôi đã nhìn thấy cô ấy. Khi đó cô ấy khoảng mười hai tuổi. Tôi không muốn nói điều đó, nhưng cô ấy có vẻ hơi sững sờ hoặc chậm chạp, nhưng thực sự rất đẹp. " Bà Darrow cố gắng làm phẳng các nếp gấp trên tạp dề trong nhà khi Lees hỏi:

"Lần duy nhất anh nhìn thấy cô ấy là khi nào?"

"Mười năm trước, khoảng. Ngay sau cái chết của cha tôi. Họ đã kêu gọi chúng tôi. Chúng tôi không quan tâm đến việc tiếp tục tình bạn, vì Jouret có vẻ hơi khoa trương - bản chất xiếc của anh ấy, tôi cho là vậy. Dù sao, chúng tôi là những người trầm lặng, và ở đó không cần liên kết chặt chẽ với hàng xóm.

"Tôi nhớ," người đàn bà góa nói tiếp, sau một lúc dừng lại, "rằng Jouret, khi nghe nói chồng tôi là một nhà khoa học, đã mô phỏng mối quan tâm đến khoa học. Anh ấy thực sự có kiến thức uyên bác về khoa học, nhưng rõ ràng anh ấy bị ảnh hưởng, vì vậy chúng tôi quyết định để anh ấy thả.

"Ngươi không tán thành xiếc người?"

"Không phải vậy đâu. Bất kỳ công việc trung thực nào cũng đều đáng trân trọng. Nó có vẻ đáng khen ngợi khi đem lại sự thích thú cho công chúng. Tôi biết ít về những người trong nghề của anh ấy nhưng tôi chắc chắn rằng họ hoàn toàn ổn. Cá nhân anh ấy là Jouret. Anh ấy có vẻ ồn ào và không chân thành. Cô gái thật tốt. Tôi yêu cô ấy. "

"Đó là tất cả những gì bạn biết về Jourets?"

"Đó là tất cả."

"Bà Darrow, tôi muốn đi qua ngôi nhà này từ tầng áp mái đến tầng hầm. Bà có phản đối gì không?"

"Không sao cả. Hãy tự do, nhưng đừng gắn bất kỳ ý nghĩa nào với những gì có vẻ như là một lối đi và hang động bí mật. Cha tôi là một nhà hóa học sinh học. Ông ấy đã từng thử nghiệm nhiều với các loài động vật nhỏ. Ông ấy có một hang động nơi ông ấy cất giữ các chất hóa học, và tôi tin rằng bạn sẽ tìm thấy những hóa chất cũ được lưu trữ dưới đó ngay bây giờ. Tôi không làm phiền gì cả. "

Bà góa cố nở một nụ cười trên môi. "Em xin phép được không?" cô kết luận. "Tôi đang cố gắng tiếp tục."

Lees, mang theo một chiếc đèn pin, bắt đầu tìm kiếm một cách có hệ thống các cơ sở. Anh đi lên một cầu thang quanh co, xuyên qua bụi và mạng nhện để lên gác mái. Anh ta tìm thấy câu chuyện hàng đầu chứa đầy những chiếc hòm và đồ đạc của thế hệ trước. Tất cả đều có thứ tự, nhưng phủ đầy bụi và mạng nhện.

“Ai đó đã ở đây trước tôi,” anh tự nói với chính mình, phủi một lớp sương mù từ tay áo khoác. "Có một con đường xuyên qua mạng nhện." Bật đèn pin xuống sàn, anh thốt lên:

"Và đây là những dấu chân trong bụi. Tôi sẽ là—!"

Sau đó, sau một số nghiên cứu, anh ta trầm ngâm:

"Tất nhiên là đã có ai đó ở đây. Kẻ giết Darrow có lẽ đã ở đây để xem những gì anh ta có thể nhìn thấy. Đó không phải là nhiệm vụ lớn lao. Cánh cửa không bao giờ bị khóa. Dấu chân không có giá trị gì ngoại trừ việc cho tôi kích thước của anh ta. đôi giày."

Anh ta đo các dấu chân một cách cẩn thận. Sau đó, anh ta đi xuống cầu thang và gọi số đo cho một đại lý giày địa phương, yêu cầu anh ta cung cấp cho anh ta kích thước thương mại của đôi giày sẽ tạo ra những dấu ấn như vậy.

"Họ là số chín", người bán giày quyết định.

Lees sau đó quay lại tiếp tục tìm kiếm trong các phòng và hành lang.

"Tự hỏi liệu Jouret có mặc áo nines không," anh tự hỏi bản thân. "Nhưng nếu anh ta làm vậy thì sao? Tôi không thể kết tội anh ta với điểm số đó. Tuy nhiên, nó có thể giúp ích."

Sau đó, anh ta rơi vào tìm kiếm trong những chiếc hòm cũ. Anh tìm thấy những bức ảnh cũ, những món đồ may mặc, quần áo đan len — tất cả đều là đồ đạc của bà và ông nội, và một số quần áo trẻ em của những ngày mà những cậu bé mặc quần cộc ở cổ và những chiếc quần ngố của các bé gái dài đến mắt cá chân.

Cẩn thận từng bài báo đã được thay thế. Anh ta đi xuống tầng ba và sau đó là tầng hai. Anh ta tìm kiếm khắp các hành lang có mạng nhện và giường ngủ, nhưng không tìm thấy gì thêm để hỗ trợ trường hợp của mình.

Trong những căn phòng không sử dụng ở tầng một, anh ta tìm thấy một bánh xe quay cũ, khuôn nến và các dụng cụ dùng để nấu ăn trong những ngày các bà nội trợ nấu nướng trên lửa.

Anh đã không tìm thấy lối đi "bí mật" cho đến khi bà Darrow đến giúp anh. Dẫn từ tầng hầm là một máng than. Chụp này được tạo thành hình tam giác với điểm nằm dưới một cái bẫy. Nó cao bằng người khi mở cửa hầm và sàn của nó là một đường trượt để nạp nhiên liệu. Rõ ràng là nó đã được sử dụng khá gần đây.

Tại bức tường hầm của chiếc máng này, bà Darrow ấn vào thứ có vẻ như là một nút thắt trên thanh gỗ cũ và đẩy một cánh cửa ra.

Một mùi hôi thối bốc ra khi cánh cửa được mở ra. Lees bước vào hành lang và bà Darrow quay trở lại tầng trên.

Theo lối đi dưới lòng đất, Lees đến một hang động có kích thước khoảng 14 x 14 feet với trần và những bức tường bằng gạch hình vòm. Rõ ràng là nó đã được xây dựng trước những ngày xây dựng bằng xi măng.

Một chiếc ghế dài và những chiếc kệ với cacbonat và lọ hóa chất là đồ đạc duy nhất. Lees nghe tất cả các bức tường, nhưng không tìm thấy gì thêm khiến anh ta quan tâm.

Lees quay trở lại thị trấn theo cuộc gọi khẩn cấp của "Old Perk," người đã sắp xếp rất cẩn thận để giữ cuộc hẹn tại đường 50 và Broadway, nơi gói mồi nhử được để lại. Anh ta có những tay súng bắn tỉa ở các cửa sổ gần đó. Anh ta có các thám tử, mặc trang phục đồng tính theo thói quen của khu dân cư, tuần tra ở góc đường, và anh ta cùng người bảo vệ của mình đỗ một chiếc ô tô, trái với mọi quy tắc giao thông, ở lề đường gần thùng rác.

Một chàng trai văn phòng lao vào thùng rác, ném gói mồi nhử vào và bỏ đi.

Một giây sau có một âm thanh vo ve trầm thấp. Gói mồi nhử nhảy ra khỏi thùng rác và biến mất trong không khí loãng.

Âm thanh vo ve dường như bao quanh góc đường 50th Street. Các thám tử đã theo dõi bước nhảy. Tiếng ồn ào tiến đến một ô tô ở lề đường và bộ khởi động tự khởi động của ô tô bắt đầu hoạt động. Khi cảnh sát đứng gần đó, đủ để nhảy vào ô tô, toàn bộ cỗ máy, một chiếc xe du lịch lớn, thực sự biến mất trước mắt họ.

Từ bỏ là một từ nhẹ nhàng khi được sử dụng để mô tả kết quả.

Tất cả các lực lượng sắp đặt để bẫy những kẻ tống tiền tập hợp thành một nhóm, và trong sự ngạc nhiên và thất vọng của họ bắt đầu thảo luận về trường hợp kỳ lạ với giọng điệu ồn ào. Một đám đông đang tụ tập làm tắc nghẽn giao thông.

"Old Perk" là người đầu tiên phục hồi sau sự ngạc nhiên của mình.

"Hãy biến khỏi khu phố này đi," anh ta hét lên với lực lượng làm việc của mình. "Tất cả các người xuống văn phòng của tôi!"

Lực lượng công tác giải tán và "Old Perk" lái xe bỏ đi.

Tại văn phòng của "Old Perk" ngay sau đó, một hội nghị của các lực lượng bị đánh bại của luật pháp và khoa học đã được tổ chức.

"Old Perk" nổi cơn bão và hoành hành và đội trưởng thám tử chịu trách nhiệm phát điên và điên cuồng, nhưng không có gì xảy ra tất cả. Một người bất lực như người khác. Cuối cùng thì hội nghị cũng tạm hoãn.

Sáng hôm sau trong thư, Perkins Ferguson, chủ tịch của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Schefert, nhận được một bức thư được in cẩn thận bằng loại cao su. Nó đọc:

 Thanks for the $50 bill. You cheated us by $99,950. This will never do. Don't be like that. You poor fools, you make us increase our demand. We double it. Leave $200,000 for us on your desk and leave the desk unlocked. We will get it. Every time you ignore one of our demands, one of your number will die. Better take this matter seriously. Last warning.

 Invisible Death.

Ferguson trầm ngâm: "Không một xu nào nữa họ sẽ rút khỏi tôi".

Anh ta bắt đầu mở phần còn lại của thư của mình.

Một thư ký bước vào và đưa cho anh ta một bức điện. Nó đọc:

"Damon Farnsworth ngã xuống bàn ăn sáng. Gia đình nghe thấy âm thanh vo ve khi anh ấy ngã khỏi ghế. Được đưa đến Trung tâm Y tế. Skull được báo cáo bị gãy xương. Có thể tử vong.

"William Devins, Cảnh sát trưởng, Larchmont."

Ferguson giật điện thoại một cách điên cuồng. "Cho tôi nhà Farnsworth ở Larchmont!" anh ta hét lên với người điều hành của mình.

Jones, quản gia trả lời điện thoại.

"Đây là Ferguson."

Một giọng nói kích động đáp:

"" Ow sir, yes sir. Đó là sự thật, thưa ông. "Tôi đang chảy máu ở" ead, sir. Có gì đó "nó" im. "

"Để tôi nói chuyện với bà Farnsworth."

"Họ đang ở bệnh viện, thưa ngài."

"Một trong những chàng trai."

"Cả hai đều đang ở 'bệnh viện, thưa ngài."

"Ngươi nghĩ hắn sẽ sống sao?"

"Tôi có thể nói gì được không, thưa ông?"

Ferguson đã gọi cho Trung tâm Y tế. Họ cho phép anh ta nói chuyện với một bác sĩ và một y tá. Y tá giới thiệu anh ta đến bác sĩ, người này nói:

"Anh ấy bất tỉnh. Có một vết nứt quái ác ở đáy não. Anh ấy bị đánh từ phía sau - một cây gậy, tôi tin. Anh ấy có thể chết mà không tỉnh lại. Tôi hy vọng anh ấy sẽ tập trung trở lại và anh ấy sẽ ổn . "

Ferguson ra lệnh cho chiếc xe của mình và với Lees theo gót, nhảy lên chiếc tonneau. Anh nghe thấy một âm thanh vo ve sau lưng mình. Anh nhìn lại và không thấy gì. Cả anh và Lees đều quá ấn tượng không nói nên lời.

"Bước lên," Ferguson ra lệnh cho người tài xế. "Đưa chúng tôi đến Trung tâm Y tế."

Tại nhóm bệnh viện lớn nhất thế giới, nỗi sợ hãi tồi tệ nhất của Ferguson đã được xác nhận. Bệnh nhân được báo cáo đang chìm.

Ferguson, người khổng lồ của Phố Wall, là một người có tinh thần thấp khi lái xe trở lại thị trấn để đến văn phòng của mình. Cùng với Lees, anh đi qua các văn phòng bên ngoài, ồn ào với công việc kinh doanh và tiếng gõ máy đánh chữ. Không có một cái đầu nào được nâng lên khỏi bàn hay máy móc. Đó là một lực lượng được đào tạo bài bản.

Vào khu bảo tồn riêng tư của mình, anh ta đi bộ hay đúng hơn là lê mình, và mệt mỏi ngồi xuống. Anh đẩy một đống giấy tờ ra khỏi người anh và đưa tay vuốt lên đôi mày nóng rực của mình.

Máu đập mạnh vào thái dương.

Lần đầu tiên trong đời anh phải đối mặt với một tình huống quá sâu đối với sự hiểu biết của anh.

Hết lần này đến lần khác, anh xem lại những sự kiện kỳ lạ khi Lees ngồi chờ lệnh.

"Tôi không thể để họ giết bạn bè của tôi như vậy," cuối cùng anh trầm ngâm.

Anh ta gọi một nhân viên bán hàng.

"Hãy đến ngân hàng và nhận 200.000 đô la ở tuổi 50 và một trăm", anh ta ra lệnh.

Khi người thư ký trả lại tiền, anh ta đặt gói hàng lên bàn và để bàn mở. "Điều này có vẻ hèn nhát, nhưng nó sẽ cho chúng tôi thời gian," ông nói. Lees không đưa ra ý kiến.

Ferguson đã vẽ một bức thư cá nhân với giá 200.000 đô la và gửi nó cho các luật sư của Tổng công ty Schefert. Số tiền này đại diện cho một phần lớn tài sản cá nhân của Ferguson, không liên quan đến bất kỳ công ty nào mà ông có liên hệ. Anh ta bảo Lees tiếp tục điều tra thêm. Sau đó, anh rời văn phòng và bắt đầu về nhà của mình. "Tôi sẽ trả mạng sống của mình Lees sẽ có những kẻ lừa đảo xếp hàng trong vòng một tuần," anh ta tự đảm bảo khi đăng nhập vào ô tô của mình, bị trói về nhà. Nhưng giọng nói của anh ta nghe có vẻ trống rỗng, và máu vẫn đập vào thái dương.

Về đến nhà, anh tìm thấy một cuộc gọi từ nhà máy phía tây, tại Chicago. Anh gọi điện cho tổng giám đốc với điềm báo rằng tất cả đều không ổn.

"Đây là bạn, Perk?" nghe giọng nói trên dây.

"Có chuyện gì thế?"

"Tôi không có ý định làm phiền bạn về điều này, nhưng trong ánh sáng của tất cả những gì đã xảy ra, tôi đoán bạn nên biết rõ hơn rằng một trong những kỹ sư của chúng tôi đã phát điên lên ở đây khoảng ba tuần trước. Anh ta là một người đàn ông rất thông minh nhưng lý trí của anh ta đã sai . Anh ta xuất hiện lần đầu tiên khi anh ta bắt đầu nói về tình trạng vô chính phủ và chửi bới các nhà tư bản. Sau đó, một buổi chiều anh ta dùng cờ lê nặng đánh một người giám đốc cửa hàng và lao ra khỏi nhà máy. Chúng tôi đã không thấy anh ta kể từ đó. Cảnh sát đã tìm kiếm anh ta, nhưng anh ấy vẫn còn lớn. "

"Điều đó giải thích rất nhiều điều," Old Perk nói. " "Báo cảnh sát để theo dõi anh ta. Chúng tôi sẽ tìm anh ta ở đây. Gửi cho tôi một báo cáo chi tiết đầy đủ về vụ việc bằng điện báo," anh ta hướng dẫn. Sau đó anh ấy hỏi:

"Quản gia thế nào? Bị thương nặng?"

"Anh ta né được; đó là một đòn đánh mắt. Người quản đốc đã trở lại làm việc sau một tuần. Nhưng anh ta đang lo lắng và đã tự trang bị vũ khí. Chúng tôi đã tăng cường thêm bảo vệ."

"Tốt," Ferguson khen ngợi. "Đừng ngần ngại chi phí cầu đường để giữ cho tôi thông báo về bất kỳ sự phát triển nào."

Một giờ rưỡi sau, Ferguson gọi điện cho thư ký trưởng trong văn phòng của mình:

"Đi vào văn phòng riêng của tôi," anh ta ra lệnh, "và xem có một gói hàng trên bàn của tôi không. Đó là một gói hàng ngân hàng."

Nhân viên bán hàng quay lại trong giây lát.

"Không có gói hàng nào trên bàn ông, ông Ferguson."

“Đó là tất cả những gì tôi muốn biết,” Ferguson nói và cúp ống nghe.

Sau đó, Ferguson gọi Darrow về nhà và cố gắng liên lạc với Lees, nhưng không được, vì bà Darrow nói rằng bà đã không gặp anh ta kể từ khi anh ta được gọi trở lại văn phòng.

Lý do Ferguson không thể tiếp cận Lees là vì Lees đã quyết định học hỏi một lần và mãi mãi nếu Jouret mang giày số chín. Anh ấy đã bắt đầu cho Jouret's trong chiếc xe của chính mình. Đó là một đất nước xinh đẹp mà anh ấy đang đi qua, nhưng anh ấy không có thời gian để nhận ra rằng những cành cây gần như gặp nhau trên đầu anh ấy và rằng con đường của anh ấy có rất nhiều hoa dại, thể hiện một cầu vồng màu sắc.

Ngôi nhà của Jouret, người biểu diễn xiếc đã nghỉ hưu, nằm ở phía sau con đường, tựa lưng vào một ngọn đồi xinh đẹp, và được bao quanh bởi những cây dương. Cảnh quan hoang dã và tự nhiên hơn so với địa điểm Darrow liền kề.

Cánh cửa được mở bởi một cậu bé người Porto Rico. Lees không mất thời gian. Anh ta nói thẳng:

"Hãy nói với chủ nhân của bạn rằng một quý ông đến đây để gặp ông ấy trong một công việc rất đặc biệt."

Bản thân Jouret đã trở lại với cậu bé.

"Nó là gì?" anh hỏi, mỉm cười chào đón.

"Tôi đang nghiên cứu về cái chết của ông Darrow, hàng xóm của ông. Tôi tin rằng ông có thể đã nhìn thấy điều gì đó. Tôi nghĩ ông có thể giúp tôi."

Jouret phản bội không có gì ngạc nhiên.

“Vào đi,” anh ta nói. Anh ta dẫn đường đến một phòng tiếp tân lớn và yêu cầu vị khách của mình ngồi vào chỗ. Anh ấy là linh hồn của sự dễ mến. Ngắn, khàn và hoa mỹ. Đôi mắt anh ta to, đen và nhìn chằm chằm. Tóc anh đen, khá dài và cong lên ở tai. Anh ta mặc đồ đen, và có hình dáng của một con quạ to béo.

"Tôi rất vui vì bạn đã đến," anh ta chào người khách của mình, "vì tôi có quá ít người gọi." Anh bật một ngọn đèn điện lớn ở giữa phòng vì trời đã chạng vạng.

Lees nói: “Chúng tôi được biết rằng anh là một người làm xiếc đã nghỉ hưu.

"Không hẳn," Jouret nói. "Tôi đã đi du lịch trên lục địa, cuối cùng là đến Úc và sau đó đến Hoa Kỳ. Tôi băng qua đất nước này từ San Francisco và định cư ở đây. Tôi được biết đến với cái tên 'Elias, the Great.' Tôi có công ty và tài sản của riêng mình. Đó là một buổi biểu diễn ảo thuật. Nó không phải là một rạp xiếc, mặc dù chúng tôi có mang theo hai con voi, ba con lạc đà, một số ngựa con, rắn, chim và các loài động vật nhỏ hơn. Đó là nguồn gốc của phóng sự xiếc.

"Khi tôi nghỉ hưu, tôi đã bán cổ phiếu của mình cho một rạp xiếc. Các tờ báo coi đó là chuyện hài hước, và một trong số họ đã in một câu chuyện dài nửa trang với hình ảnh về việc mua bán công khai. Nó đã được phóng đại rất nhiều. Họ đề cập đến hươu cao cổ, linh cẩu, và rất nhiều của những con vật khác mà tôi chưa từng sở hữu. Thật kỳ lạ, phải không, nhận được rất nhiều sự chú ý của công chúng sau khi tôi vượt qua sự cần thiết? Tuy nhiên, trong những ngày đó, tôi chưa bao giờ né tránh ánh đèn sân khấu. " Jouret kết thúc bài phát biểu của mình bằng một tiếng guffaw ồn ào và thịnh soạn.

“Tôi sẽ gọi cho con gái tôi,” Jouret nói thêm. "Cô ấy sẽ rất vui khi được gặp anh." Anh ta rời khỏi phòng.

Lees đã có dịp để ý đến kích thước bàn chân của Jouret. Chúng nhỏ, gần như ẻo lả. Nhiều khả năng là fives hoặc sixes hơn là số chín.

Chẳng bao lâu sau Jouret trở lại với một cô gái mới ngoài hai mươi tuổi. Cô ấy tóc vàng và đẹp rạng ngời.

Doris Jouret cúi đầu và mỉm cười một cách hoàn toàn thân thiện. Lees lưu ý rằng có điều gì đó ở đôi mắt của cô ấy khiến cô ấy có vẻ như choáng váng.

Jouret độc quyền cuộc trò chuyện, không cho ai có cơ hội cạnh tranh một lời.

"Quý ông này mong muốn thông tin liên quan đến cái chết của ông hàng xóm của chúng tôi, hay đó là Tiến sĩ, Darrow? Tôi muốn ông đảm bảo với ông ấy, như tôi muốn, rằng chúng tôi đã thấy hoặc ghi nhận không có gì có thể làm sáng tỏ điều kỳ lạ trường hợp."

Cô gái gật đầu, có vẻ hơi mệt mỏi, và Jouret đã bắt đầu trên một chuyến bay trò chuyện khác:

“Tôi cũng là một người có thành tích khoa học,” anh nói. "Tôi là nhà sinh vật học, nhà chất độc học, bác sĩ y khoa, nhà địa chất, nhà luyện kim, nhà khoáng vật học, và một phần nào đó là thợ cơ khí và thợ điện. Tôi đã dành nhiều giờ cho việc nghiên cứu các khoa học kỳ lạ trong vật lý tổng hợp, mà các bạn cho quá ít. Sự chú ý. Có những ngành khoa học vượt qua bất kỳ lĩnh vực nào trong lĩnh vực này. Có một ngành thiên văn học cao hơn. Tôi đã lơ là khi nói rằng mình là một nhà thiên văn học. "

"Đúng?" Lees vẽ.

"Đúng!" Jouret nói một cách dứt khoát.

Cô gái đã áp dụng một tư thế sân khấu, điều này bộc lộ đáng kể sức hấp dẫn của cô ấy, và không nói gì cả.

"Khi bạn tìm thấy người đàn ông của mình," Jouret tình nguyện, "bạn sẽ tìm thấy một người điên." Anh ấy nói điều này một cách trầm ngâm và với một cử chỉ rõ ràng là gây ấn tượng.

"Bạn tin rằng một người điên đã làm điều đó?" Lees hỏi, trong khi Jouret dừng lại, chờ đợi một câu hỏi.

"Không còn nghi ngờ gì nữa. Đó là một sự hoang tưởng với ảo tưởng về tiền bạc, sự vĩ đại và chứng cuồng giết người đang phát triển mạnh mẽ. Đối với tôi, đó là giải pháp hợp lý duy nhất. Tôi khá chắc chắn rằng tôi đã đúng."

Lees bắt đầu đi và Jouret không thúc giục anh ở lại. Anh ta cúi chào Lees và Doris cúi đầu với anh ta.

"Cô ấy là một cô gái xinh đẹp", Lees trầm ngâm khi anh ra ngoài.

Lees lướt qua trong đầu những hoàn cảnh của chuyến thăm Jouret. Không nghi ngờ gì trong đầu anh ta rằng đôi giày của Jouret quá nhỏ để có thể mang số chín, và anh ta lý luận rằng sự thật đó có thể có xu hướng loại bỏ Jouret. Nhưng anh không hài lòng.

"Tôi sẽ đi lấy xăng," anh ta tự nhủ, "và sau đó tôi sẽ nhờ hai thám tử tư hỗ trợ tôi, vì tôi sẽ quay lại đó ngay lập tức. Lần đầu tiên trong đời tôi sẽ một Tom đang nhìn trộm.

"Không có mặt trăng. Những cây dương sẽ cho chúng ta tầm nhìn ra cả ba tầng của ngôi nhà đó, nếu chúng đủ rèm che, và ba người chúng ta có thể ngắm cả ba tầng cùng một lúc."

Anh ta gọi điện cho Ferguson rằng anh ta có thể bận nhiều ngày, tham gia cùng nhóm đặc vụ của anh ta từ cơ quan thám tử và trong một thời gian, cả ba đã thực hiện một kế hoạch tốt.

Có lẽ phải một tuần sau, Lees mới đưa ra một bản báo cáo cho Perkins Ferguson, một bản báo cáo đã được chứng minh một thời gian là một trong những tài liệu kỳ lạ nhất trong vụ án kỳ lạ. Nó đọc:

"Bạn có thể sẽ nghĩ rằng tôi bị điên, và vì lý do này, tôi đã đăng ký báo cáo này và tuyên thệ, chung và thề. cùng một lúc. Không phải một lần mà hai lần điều này đã xảy ra.

"Nhìn qua cửa sổ của nơi ở Jouret vào ban đêm, chúng tôi thấy cô gái ở tầng 1, tầng 2 và tầng 3 của ngôi nhà. Chúng tôi tin rằng điều này là do sự sắp xếp khéo léo của các tấm gương. Nhưng hãy tìm ra điều này:

"Ngày hôm sau, cô ấy lái ô tô đến thị trấn. Chúng tôi theo sau. Cô ấy ra khỏi một rạp hát và đi vào. Cô ấy không quay lại, chúng tôi có thể nhìn thấy, nhưng chiếc xe đã phóng đi. Không có tài xế riêng, và chúng tôi nghĩ rằng mình đã phát hiện ra chiếc xe tự động không người lái, cho đến khi chúng tôi nhìn và thấy cô Jouret vẫn đang cầm lái.

"Cô ấy bước ra và vào một rạp chiếu phim khác. Cô ấy không quay lại, nhưng chiếc xe đã lái đi với cô ấy vẫn còn ở tay lái. Cô ấy bước vào rạp chiếu phim thứ ba sau khi đậu xe và lần này ghế lái và xe tonneau trống.

"Đảo ngược cuộn phim và bạn sẽ thấy cô ấy bước ra từ ba rạp chiếu phim và lái xe về nhà. Đó là điều đã xảy ra. Phải có ba người trong số cô ấy, tất cả đều giống hệt nhau, nhưng chỉ có một chương trình tại một thời điểm. Nếu đó là một phép thuật nổi tiếng của Jouret , Tôi sẽ nói anh ta là một người gợi ý. Lời giải thích vẫn chưa được đưa ra. Chúng tôi muốn theo dõi Jouret, nhưng anh ta không bao giờ đi đâu cả. Cô gái chỉ ra ngoài một lần duy nhất khi cô tham gia ba buổi lễ như đã mô tả. Bạn có tin hay không.

"Đêm hôm sau, mỗi chúng tôi — hai thám tử và tôi — cố gắng đánh cắp một cuộc hành quân của nhau và gọi cô ấy lên và yêu cầu cô ấy đi ra ngoài. Trước sự ngạc nhiên của cá nhân chúng tôi, cô ấy đã đồng ý trong mỗi trường hợp. Trước sự ngạc nhiên của tập thể chúng tôi, cô ấy đã cả ba buổi hẹn hò vào cùng một đêm. Cô ấy đi bộ qua những cái cây trong vùng lân cận này với tôi. Cô ấy cũng lái ô tô xuống đường với một trong các thám tử của tôi, và cô ấy đi khiêu vũ với người kia. Cô ấy ở cách nhau ba dặm tại một và cùng một lúc.

"Mỗi người chúng tôi đưa cô ấy về nhà trong vòng nửa giờ trước người kia và chúng tôi thề với điều đó. Hoặc là tất cả chúng tôi đều bị thôi miên hoặc nếu không thì có ba cô Jouret giống hệt nhau.

"Bản thân Jouret đối xử tuyệt vời với tất cả chúng tôi, cho chúng tôi chạy trong nhà, và cố gắng nói chuyện với chúng tôi đến chết."

Tài liệu kỳ lạ đã được Lees và hai thám tử đăng ký và được Ferguson nắm giữ trong khi chờ phát triển.

Báo cáo tiếp theo từ Lees đọc:

"Tôi đã có cơ hội đi dạo quanh nhà Jouret một chút trong khi đợi cô Jouret mặc quần áo. Tôi gặp cô ấy hai lần trong sự huyên thuyên của mình và vài phút sau cô ấy gặp lại tôi, lần này trong một bộ trang phục khác.

"Tôi có cơ hội lục soát khu rừng phía sau nhà Jouret vào buổi tối. Tôi tìm thấy một chỗ mà trái đất đã bị xáo trộn, và đào được một đôi giày. Chúng là những chiếc số chín."

Một báo cáo thứ tư từ anh ta đọc:

"Chúng tôi đã tìm thấy thi thể của một kỹ sư điên cuồng. Anh ta đã tự dìm mình xuống một hồ nước. Điều này khiến anh ta bị loại là nghi phạm giết người."

Hai tuần trôi qua không có diễn biến mới nào trong vụ án "Cái chết vô hình" ngoại trừ việc xuất hiện một bức thư đòi 1.000.000 USD và đe dọa tính mạng của Perkins Ferguson nếu yêu cầu này bị phớt lờ. Nó đã bị bỏ qua, và chỉ phục vụ để thúc đẩy Lees và các thám tử của anh ta hành động quyết định.

Họ quyết định xông vào nhà Jouret và bắt cóc Jouret với ý định giữ anh ta cho đến khi anh ta đồng ý giải thích về sự hiện diện của đôi giày số chín được chôn sau nhà anh ta.

Một vầng trăng thấp treo trên những cây dương khi Lees bấm chuông trước cửa nhà Jouret. Một thám tử đang canh cửa một bên và người kia ở cửa sau.

Đột nhiên người ta thấy Jouret nhảy từ cửa sổ tầng hai xuống. Khi anh ta làm vậy, một chiếc xe hơi do một trong những người Porto Rico của anh ta lái đi cùng đường và anh ta nhảy vào đó. Lees, lần đầu tiên nhìn thấy Jouret, đã gọi cho các thám tử của anh ta. Họ chạy đến. Xe của họ đã đợi sẵn trên đường.

Người ta thấy người Porto Rican nhảy khỏi chiếc xe Jouret ngay khi nó bắt đầu về phía nam hướng tới New York.

Lees đã tham gia cuộc đua. Cả hai chiếc xe đều có nhiều sức mạnh, nhưng chiếc xe Jouret đột nhiên biến mất khi một tiếng động nhỏ bắt đầu phá vỡ sự tĩnh lặng của màn đêm.

Một trong những thám tử đã vào cuộc. Lees, như thường lệ, ra lệnh:

"Hãy ở gần tiếng ồn ào đó. Đừng bận tâm rằng bạn không thể nhìn thấy chiếc xe. Nó ở đó ổn. Nếu bạn có thể vượt qua nó đủ, hãy lái ngay vào đó."

"Righto!" thám tử hét lên. "Chúng tôi khôn ngoan đối với anh ấy bây giờ."

Tiếng ồn ào đang diễn ra với tốc độ nhanh chóng theo từng giây. Xe của Lees cũng vậy. Ngay sau đó chiếc xe của Lees đã chạy sáu mươi dặm một giờ với tiếng vo ve phía trước và hầu như không nghe thấy.

Quá khứ đèn giao thông, cầu vượt và các ngã tư đường, cuộc rượt đuổi điên cuồng của bóng ma vẫn tiếp tục.

Chạy đua điên cuồng trong đêm, hụt hơi trước những chiếc xe khác, chiếc ô tô to lớn, có thể nhìn thấy tiếp tục theo đuổi — cái gì?

Lướt qua, chiếc xe của Lees lượn một khúc quanh, và trên tiếng ồn ào ngay phía trước, họ nghe thấy những tiếng chửi rủa hét lên từ mỏ đá của họ. Nhưng anh ta không thể được nhìn thấy. Lees chỉ có thể nhìn thấy con đường được đánh dấu bởi ánh đèn của mình.

Dặm này qua dặm khác, cuộc rượt đuổi hoang dã, kỳ lạ của bóng ma vẫn tiếp tục.

Ngay sau đó, ánh đèn của New York có thể được nhìn thấy ở phía xa. Các xe buộc phải giảm tốc độ phần nào. Đột nhiên có một tiếng va chạm mạnh ở phía trước. Một chiếc ô tô bị xoắn trong một đống đổ nát rối rắm.

Tiếng thét nam tính và nữ tính hòa quyện khi chiếc xe của Lees chất đống trên đống đổ nát. Một chiếc xe thứ ba, đột ngột trở nên có thể nhìn thấy, đã cán qua và lao lên lề đường. Từ chiếc xe này nổi lên bộ dạng khập khiễng, đáng nguyền rủa của Jouret.

Từ đống đổ nát, ba thanh niên bị thương đau đớn kéo lê và xé xác. Sau đó, họ nhảy lên — phớt lờ nỗi đau — trước cái dáng đi khập khiễng.

Cuộc chiến đã diễn ra. Jouret nặng nề, mạnh mẽ và tỏ ra là một chiến binh cố chấp, vì anh biết mình đang chiến đấu vì mạng sống của mình. Anh ta cắn và cào. Anh ta đá bằng một chân không bị thương và húc đầu vào người.

Lees và các thám tử của anh ta đã chiến đấu không tôn trọng các quy tắc. Lees cố gắng lấy được hai tay của mình trên cổ bò của Jouret ngay khi một thám tử kết nối song tấu những cú đánh trúng gió của người đàn ông.

Tay Lees nắm chặt lại, và ngay sau đó Jouret mềm nhũn và bất lực.

Họ đã giữ anh ta ở đó. Xe cấp cứu đã đến. Vài phút sau, một xe cảnh sát có quân dự bị đến hiện trường. Cảnh sát đã cùm Jouret.

Chiếc xe bị bóng ma đâm phải là một chiếc sedan hạng nhẹ. Nó đã bị chiếm bởi hai người phụ nữ. Cơ thể của họ được lấy ra từ đống đổ nát. Cả hai đều đã chết — những người vô tội đã hy sinh cho máu điên của một kẻ điên.

Jouret đã đúng về bản thân. Anh ta là một kẻ hoang tưởng với chứng cuồng giết người phát triển mạnh mẽ.

Trong đống đổ nát được tìm thấy một gói hàng chứa 200.000 USD và hai cơ cấu bị xoắn và gãy. Một trong số này có kích thước bằng một chiếc máy xay cà phê thông thường trong nhà bếp và chiếc còn lại lớn hơn một chút.

Về những chiếc máy này, Lees đã viết trong một báo cáo:

"Trong khi thực hiện lần tìm kiếm thứ tư về phòng thí nghiệm của Darrow, tôi đã tìm thấy các phương trình, thông số kỹ thuật và những gì tôi tin là kế hoạch đầy đủ cho phát minh cuối cùng của Darius Darrow tài tình.

"Nhiều phát minh và khám phá đáng kinh ngạc nhất là kết quả của những lý thuyết bị chê cười là khinh bỉ vào thời điểm chúng được phát triển. trên một giả thuyết sai lầm. Họ lập luận rằng cây cầu sẽ tự rơi xuống.

"Nhìn khói bay lơ lửng trên ngọn đồi từ đám cháy trại quân đội khiến một nhà khoa học người Pháp thời kỳ đầu mơ ước chất đầy một túi đầy khói và cưỡi nó qua đồi. Quả bóng bay đầu tiên là câu trả lời cho giấc mơ này.

"James Watt được cho là đã nảy ra ý tưởng về động cơ hơi nước khi quan sát chiếc nắp ấm pha trà nhảy múa dưới áp suất hơi nước.

"Khi Langley đang thả những chiếc diều mang theo người của mình, anh em nhà Wright đã mơ ước có được một động cơ và một cánh quạt cho một con diều khổng lồ. Chiếc máy bay là kết quả của những thí nghiệm này.

"Darrow nảy ra ý tưởng khi quan sát một bánh xe quay nhanh. Anh ấy nhận thấy rằng các nan hoa và vành xe trộn lẫn vào một đĩa mờ khi đạt đến một tốc độ nhất định. Toàn bộ bánh xe thực tế không thể nhìn thấy, trong một số điều kiện ánh sáng nhất định, khi đạt đến tốc độ cao hơn.

"Darrow đã đi xa hơn và đi đến kết luận rằng có một tốc độ rung sẽ tạo ra khả năng tàng hình. Điều này đã được chấp nhận trên thực tế trong tất cả các nhà máy nghiên cứu kỹ thuật, rất lâu trước khi nó được hoàn thiện bởi Darrow.

"Sự thật là bất kỳ vật thể rung động nhanh nào ngày càng trở nên khó phác thảo hơn khi tốc độ dao động của nó tăng lên. Tất cả những gì còn lại cho Darrow là đưa ra thời gian toán học chính xác, giai điệu hoặc tốc độ rung tạo ra khả năng tàng hình và tạo ra một bộ rung được điều chỉnh để tạo ra tình trạng này.

"Cỗ máy đầu tiên của ông tạo ra các rung động của khả năng tàng hình trong một trường có bán kính 3 foot theo mọi hướng. Tức là, nó khiến mọi vật thể rắn, trong trường khí quyển này, rung động với tốc độ, âm độ hoặc tốc độ tàng hình. Điều này máy không có nghĩa là quay.

"Các xung hoặc rung động của động cơ ô tô thông thường sẽ khiến mỗi ounce kim loại hoặc chất rắn trong ô tô — kể cả người lái — rung động với cùng một tốc độ hoặc động lượng. Đây là một sự thật đã biết, và nó là cơ sở cho Darrow's các thí nghiệm.

"Darrow đã chế tạo ra hai cỗ máy. Chiếc thứ nhất có cánh đồng với bán kính ba feet ở tất cả các phía. Điều này đã được kẻ giết người sử dụng trong các vụ giết người của mình. Jouret đã đánh cắp chiếc máy này đầu tiên, do đó mở đường cho vụ cướp thứ hai.

"Với chiếc máy đầu tiên mà anh ta sở hữu, Jouret có thể thực hiện vụ giết Darrow mà không bị nhìn thấy. Tuy nhiên, anh ta phải có chiếc máy thứ hai và lớn hơn, để làm cho chiếc xe tự động của anh ta biến mất. Anh ta đã đánh cắp chiếc máy lớn hơn vào thời điểm Darrow giết người, và cùng với nó, anh ta đã tự động biến mất, như người làm vườn đã làm chứng.

"Cả hai cỗ máy đều bị phá hủy trong xác máy bay một cách vô vọng, nhưng với tài liệu của Darrow, chúng tôi có thể tạo ra một mô hình khác và lớn hơn. Một cỗ máy được chế tạo trên quy mô thích hợp sẽ khiến một chiếc máy bay hoặc một chiếc tàu chiến trở nên vô hình và nên như vậy, như Darrow nói , làm cho chiến tranh chống lại đất nước này là không thể.

"Đi sâu vào lịch sử của Jouret, chúng tôi thấy rằng 'Misses Jouret' là sinh ba một bào. Mẹ của họ, bà Doris Nettleton, một phụ nữ người Anh, là thành viên đoàn kịch của Jouret, cũng như cha của họ.

"Người mẹ qua đời khi sinh ba. Người cha qua đời vài năm sau đó. Công ty đang đi lưu diễn ở Úc vào thời điểm đó. Jouret và người cha chỉ ghi lại sự kiện sinh một em bé. Cô bé được đặt tên là Doris, theo tên người mẹ". Các cô gái khác cũng sử dụng một cái tên này.

"Jouret không bao giờ cho phép nhìn thấy một cô gái cùng một lúc. Lý do là anh ta và người cha đã lên kế hoạch sử dụng các cô gái, khi trưởng thành, để tạo ra một ảo ảnh sân khấu đáng ngạc nhiên. Trong ảo ảnh này, một cô gái đã đóng vai người trần thế cơ thể và những cô gái khác như là thể xác của cùng một cá nhân có mục đích.

"Người cha qua đời, và Jouret đã nghỉ hưu trước khi anh ta bắt đầu dàn dựng ảo ảnh. Tuy nhiên, Jouret tiếp tục hành vi lừa dối vì nó hấp dẫn bản chất người trình diễn của anh ta.

"Các cô gái, luôn luôn nằm dưới sự điều khiển thôi miên của Jouret, và tất nhiên, không biết gì về trí tuệ hay tội ác điên cuồng của anh ta.

"Misses Nettleton nói rằng Jouret luôn tốt với họ và là một người trình diễn có đạo đức cho đến khi tâm trí của anh ấy nhường chỗ.

"Tôi đã nói với những người sinh ba rằng tôi có thể tìm được việc làm cho họ với sự lo lắng của chúng tôi, nhưng họ thích theo bước chân của mẹ và cha mình hơn và quay trở lại sân khấu."

Ferguson, một người khá bình thường một lần nữa, vì Farnsworth đang hồi phục chậm chạp, đã nói với Lees về việc yêu một trong những đứa trẻ sinh ba. Lees thừa nhận họ là những cô gái tóc vàng lộng lẫy nhất, nhưng khẳng định anh thích một cô gái tóc nâu hơn.

"Sau đó, một điều khác," Lees nói thêm. "Bất kỳ người đàn ông nào yêu một trong số những người sinh ba Nettleton sẽ không bao giờ chắc chắn rằng anh ta đã yêu người nào."

Giới thiệu về Loạt sách HackerNoon: Chúng tôi mang đến cho bạn những cuốn sách kỹ thuật, khoa học và chuyên sâu quan trọng nhất về miền công cộng. Cuốn sách này là một phần của miền công cộng.

Nhiều. 2012. Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 1 năm 1930. Urbana, Illinois: Dự án Gutenberg. Truy cập tháng 5 năm 2022 từ https://www.gutenberg.org/files/41481/41481-h/41481-h.htm#Invisible_Death

Sách điện tử này dành cho bất kỳ ai sử dụng ở bất kỳ đâu miễn phí và hầu như không có bất kỳ hạn chế nào. Bạn có thể sao chép, cho đi hoặc sử dụng lại theo các điều khoản của Giấy phép Dự án Gutenberg đi kèm với sách điện tử này hoặc trực tuyến tại www.gutenberg.org , có địa chỉ tại https://www.gutenberg.org/policy/license. html .